| Ghosts on the river
| Призраки на реке
|
| Centuries old hypocrisies
| Многовековое лицемерие
|
| The prisons past the estates
| Тюрьмы за поместьями
|
| The broken sun through the train yard gates
| Сломанное солнце через ворота депо
|
| A tunnel blocked when the seven hills shook underground
| Туннель заблокирован, когда семь холмов сотряслись под землей
|
| Where dreams and civic virtues
| Где мечты и гражданские добродетели
|
| Are measured in bodies
| Измеряются в телах
|
| This town
| Этот город
|
| Through loudspeaker static
| Через громкоговоритель статический
|
| Hear the orders at dawn
| Слушайте приказы на рассвете
|
| This time we won’t walk the earth
| На этот раз мы не будем ходить по земле
|
| As targets or as pawns
| Как цели или как пешки
|
| And I
| И я
|
| I hear the bells of St. Mark
| Я слышу колокола Святого Марка
|
| When leaders and resistor’s breath
| Когда лидеры и дыхание сопротивления
|
| Give me liberty, or give me death
| Дай мне свободу или убей меня
|
| And I
| И я
|
| I hear the footsteps in the park
| Я слышу шаги в парке
|
| Believers in the Age of Reason fall
| Верующие в Эпоху Разума падают
|
| Union Hill to Masjid Bilal
| Юнион-Хилл в Масджид Билал
|
| Ghosts on the river
| Призраки на реке
|
| And centuries old hypocrisies
| И многовековое лицемерие
|
| Prison past the estates
| Тюрьма мимо сословий
|
| The broken sun through the train yard gate
| Сломанное солнце через ворота депо
|
| A tunnel blocked when the seventh hill shook underground
| Туннель заблокирован, когда седьмой холм сотрясся под землей
|
| When dreams and civic virtues
| Когда мечты и гражданские добродетели
|
| Are measured in bodies
| Измеряются в телах
|
| This town (This town)
| Этот город (Этот город)
|
| Through loudspeaker static
| Через громкоговоритель статический
|
| Hear the orders at dawn (Ready, aim!)
| Услышь приказы на рассвете (Готовься, целься!)
|
| This time we won’t walk the earth
| На этот раз мы не будем ходить по земле
|
| As targets or as pawns
| Как цели или как пешки
|
| And I
| И я
|
| I hear the bells of St. Mark
| Я слышу колокола Святого Марка
|
| When leaders and resistor’s breath
| Когда лидеры и дыхание сопротивления
|
| Control liberty and white-washed death
| Управляйте свободой и побеленной смертью
|
| And I
| И я
|
| I hear the footsteps in the park
| Я слышу шаги в парке
|
| Believers in the Age of Reason fall
| Верующие в Эпоху Разума падают
|
| Union Hill to Masjid Bilal
| Юнион-Хилл в Масджид Билал
|
| (No one remembers)
| (Никто не помнит)
|
| No one forgets
| никто не забывает
|
| No one remembers
| Никто не помнит
|
| No one forgets
| никто не забывает
|
| No one remembers at all
| вообще никто не помнит
|
| Till monuments fall
| Пока памятники не упадут
|
| No one forgets (Aye!)
| Никто не забывает (Да!)
|
| No one remembers
| Никто не помнит
|
| No one forgets (Aye!)
| Никто не забывает (Да!)
|
| No one remembers
| Никто не помнит
|
| No one forgets (Aye!)
| Никто не забывает (Да!)
|
| No one remembers at all
| вообще никто не помнит
|
| Till monuments fall
| Пока памятники не упадут
|
| (Now, there’s only people left)
| (Теперь остались только люди)
|
| No one remembers it all
| Никто не помнит все это
|
| Till monuments fall
| Пока памятники не упадут
|
| Remembers it all, remembers it all (No one, no one, no!)
| Все помнит, все помнит (Никого, никого, нет!)
|
| Remembers it all, remembers it (No one, no one, no!)
| Все помнит, помнит (Никого, никого, нет!)
|
| Remembers it all, remembers it all (No one, no one, no!)
| Все помнит, все помнит (Никого, никого, нет!)
|
| Till monuments fall
| Пока памятники не упадут
|
| Ghosts on the river
| Призраки на реке
|
| And centuries old hypocrisies (Monuments fall)
| И многовековое лицемерие (Памятники рушатся)
|
| Prison past the estates
| Тюрьма мимо сословий
|
| The broken sun through the train yard gate (Monuments fall)
| Разбитое солнце через ворота депо (памятники падают)
|
| A tunnel blocked when the seventh hill shook underground (Monuments fall)
| Туннель заблокирован, когда седьмой холм сотрясся под землей (памятники падают)
|
| When dreams and civic virtues
| Когда мечты и гражданские добродетели
|
| Are measured in bodies
| Измеряются в телах
|
| This town (Monuments fall) | Этот город (памятники падают) |