| Bored, bored, boy
| Скучно, скучно, мальчик
|
| what’s up?
| Как дела?
|
| looking bored my man
| выглядишь скучающим, мой мужчина
|
| hum uh, what’s up? | эм, как дела? |
| Good right?
| Хорошо право?
|
| Yeah we good, you ain’t dirty no? | Да, у нас все хорошо, ты не грязный, нет? |
| Ah, fuck
| Ах, бля
|
| Damn!
| Проклятие!
|
| They flagging us down
| Они сигнализируют о нас
|
| Fuck!
| Блядь!
|
| We good, we good though
| Мы хорошие, мы хорошие, хотя
|
| Damn!
| Проклятие!
|
| they’re pulling us over for?
| они тянут нас за?
|
| fuck, fuck, you ain’t got no warrants?
| блять, блять, у тебя нет ордеров?
|
| no no no no
| нет нет Нет Нет
|
| license and registration?
| лицензия и регистрация?
|
| how you doing officer? | как дела, офицер? |
| is there a problem?
| Есть проблема?
|
| don’t make me repeat myself
| не заставляй меня повторяться
|
| here you go man
| вот тебе человек
|
| can I know why you pulled us over though?
| Могу я узнать, почему вы остановили нас?
|
| hey, let me ask the questions here. | эй, позвольте мне задать вопросы здесь. |
| is this your car and address, st. | это ваша машина и адрес, ул. |
| Louis?
| Луи?
|
| you all a lil far from home ain’t you?
| вы все немного далеко от дома, не так ли?
|
| yes sir, we just passing through
| Да, сэр, мы просто проезжаем
|
| where you boys coming from?
| Откуда вы, мальчики?
|
| I know this motherfucker just ain’t called us boys
| Я знаю, что этот ублюдок просто не называл нас мальчиками
|
| we just coming from downtown officer. | мы только что приехали из центра города, офицер. |
| we just passing through. | мы просто проезжаем мимо. |
| we tryna make it
| мы пытаемся сделать это
|
| home that’s all
| дома это все
|
| are you one of dem rap guys or something?
| ты один из дем-рэперов или что-то в этом роде?
|
| I do music
| я занимаюсь музыкой
|
| Well I pulled you over cause your car tint is too dark. | Ну, я остановил тебя, потому что оттенок твоей машины слишком темный. |
| you guys got anything
| у вас есть что-нибудь
|
| in the car?
| в машине?
|
| Naah, no officer, we don’t have anything in the car
| Нет, офицер, у нас ничего нет в машине
|
| then I’m sure you don’t mind if I search it?
| тогда я уверен, что вы не возражаете, если я поищу его?
|
| hey man he’s supposed to be writing us a ticket
| Эй, парень, он должен писать нам билет
|
| search for what? | искать что? |
| I don’t think there’s no reason for searching, and I’m not
| Я не думаю, что есть смысл искать, и я не
|
| giving you
| давая вам
|
| Consent
| Согласие
|
| you guys are hiding something? | ребята, вы что-то скрываете? |
| Hey! | Привет! |
| you keep your hands where I can see them
| ты держишь руки там, где я могу их видеть
|
| hey officer, I ain’t Move. | эй, офицер, я не подвижник. |
| my hands are right here man
| мои руки прямо здесь человек
|
| no there’s nothing to hide and I don’t think a search is really necessary
| нет, нечего скрывать и я не думаю, что поиск действительно необходим
|
| won’t you go ahead and step out of the car for me?
| не могли бы вы пойти вперед и выйти из машины для меня?
|
| step out of the car for what?
| выйти из машины для чего?
|
| hell nah!
| черт возьми!
|
| let me explain something to you mr. | позвольте мне объяснить вам кое-что, мистер. |
| Williams. | Уильямс. |
| I don’t have to have a fucking
| Мне не нужно трахаться
|
| reason to to have you step out of the car. | причина, чтобы заставить вас выйти из машины. |
| You think I need a warrant?
| Думаешь, мне нужен ордер?
|
| you clearly don’t know your fucking rights
| ты явно не знаешь своих гребаных прав
|
| Dog he’s stalling for real bro, do not get out of the car
| Пёс тянет за настоящим братаном, не выходи из машины
|
| its 7:35, step it up. | сейчас 7:35, пошевеливайся. |
| I got a verbal 29. I’m not asking you again
| Я получил словесный 29. Я не прошу вас снова
|
| you trippin'
| ты спотыкаешься
|
| And you keep your fucking hands on the dash
| И ты держишь свои гребаные руки на приборной панели
|
| I, I haven’t move them
| Я, я не двигал их
|
| is all that necessary officer?
| все, что нужно, офицер?
|
| (Cranks gun)
| (Заводит пистолет)
|
| Whoa!
| Вау!
|
| Whoa, whoa… whoa!
| Воу, воу… воу!
|
| Whoa! | Вау! |
| What the fuck you pulling guns on us for?
| Какого хрена ты направляешь на нас оружие?
|
| Whoa. | Вау. |
| What are you doing? | Что ты делаешь? |
| Bro chill, hey, hey, hey!
| Бро, остынь, эй, эй, эй!
|
| Out of the car now?
| Вышли из машины?
|
| okay okay okay I’m getting out of the car
| ладно ладно ладно я выхожу из машины
|
| God damn!
| Черт возьми!
|
| Hey! | Привет! |
| And you keep your hands on the dash
| И вы держите руки на приборной панели
|
| I ain’t moving, them right here. | Я не двигаюсь, они прямо здесь. |
| Chill out
| Остынь
|
| hands behind your back now!
| Руки за спину сейчас же!
|
| okay okay
| ладно ладно
|
| stop resisting
| перестать сопротивляться
|
| I’m not resisting
| я не сопротивляюсь
|
| stop resisting
| перестать сопротивляться
|
| (Shouting) I’m not resisting | (Кричит) Я не сопротивляюсь |