| Ouuu finding a way
| Ouuu найти способ
|
| Finding a way, finding a way
| Поиск пути, поиск пути
|
| Working hard, it’s been a long day
| Упорно работаем, это был долгий день
|
| A lot riding on the line, came a long way
| Многое ехало по линии, прошло долгий путь
|
| Lotta' people prayin' for me, and depending on me
| Множество людей молятся за меня и зависят от меня.
|
| Child support up on my ass, hell suspended on me (uh!)
| Алименты на мою задницу, ад подвешен на меня (э-э!)
|
| Money make the world go round'
| Деньги заставляют мир вращаться'
|
| Tryin' to get it every avenue I know how
| Пытаюсь получить это всеми способами, которые я знаю, как
|
| Mama lost her job, Cici really need me
| Мама потеряла работу, я очень нужна Чичи.
|
| Always on the road, runnin' outta' freaks
| Всегда в дороге, убегая от уродов
|
| Cruise control my situation better
| Круиз-контроль в моей ситуации лучше
|
| More time for the kids, visitation better
| Больше времени для детей, посещение лучше
|
| I mean by any means I’m grittin', I’ma find a way
| Я имею в виду, что я во что бы то ни стало, я найду способ
|
| Lotta' time, lotta' sacrifice, a lot at stake
| Много времени, много жертв, многое поставлено на карту
|
| What don’t kill ya, see it make you stronger
| Что не убивает тебя, смотри, это делает тебя сильнее
|
| Hear my conviction in my voice, my hunger
| Услышь мое убеждение в моем голосе, мой голод
|
| Fourth quarter (?)as i jot it down (?)
| Четвертая четверть (?), как я записываю (?)
|
| Make my way through the game, travel outta' bounds
| Пробирайся сквозь игру, выезжай за пределы
|
| I (?)set foot (?) come a long way
| Я (?) ступил (?) прошел долгий путь
|
| No more struggle, Mama gon' see some better days
| Нет больше борьбы, мама увидит лучшие дни
|
| Aim to, finding a way to break through
| Стремитесь, найдите способ прорваться
|
| Sittin', gazing up at the moon light
| Сижу, смотрю на лунный свет
|
| Soon everything’ll be aight'
| Скоро все будет хорошо'
|
| Aim to, finding a way to break through
| Стремитесь, найдите способ прорваться
|
| Verse two this is for my sister
| Второй стих это для моей сестры
|
| Conflict come a rise, you know i’m ridin' wit ya
| Конфликт нарастает, ты знаешь, я избавляюсь от тебя.
|
| You had my back since the first day that i remember
| Ты поддерживал меня с первого дня, который я помню
|
| Not enough to pay you back, nor that I could give ya
| Недостаточно, чтобы отплатить тебе, и не то, что я мог бы дать тебе.
|
| Speaking from the soul on the goal makes me shed a tear
| Говоря от души о цели, я прослезился
|
| Knew that I would always make it, though it took some years
| Знал, что у меня всегда получится, хотя на это ушло несколько лет
|
| A strong woman, single Mother, raising two Daughters
| Сильная женщина, мать-одиночка, воспитывающая двух дочерей
|
| Calito here now and little Dougies getting taller
| Калито здесь и сейчас, и маленький Дуги становится выше
|
| And I’ll be damned if we don’t make it
| И будь я проклят, если мы не успеем
|
| Leave it up to me and go spot a chance to take it
| Предоставьте это мне и найдите шанс воспользоваться им.
|
| Lookin' forward to Christmas time, family, snowy weather
| С нетерпением жду Рождества, семьи, снежной погоды
|
| Nany told us, stay close, keep it all together
| Нэнни сказала нам, держитесь рядом, держите все вместе
|
| Now picture that, so I’m headed out to find a way
| Теперь представьте это, поэтому я направляюсь, чтобы найти способ
|
| (?)long' board reminisce what Aunty Gene would say (?)(hehehe)
| (?) Долго вспоминать, что сказала бы тетя Джин (?) (хе-хе-хе)
|
| Reverend Louis told me carry on
| Преподобный Луи сказал мне продолжать
|
| Close your eyes, you can feel the spirit in the song
| Закрой глаза, ты чувствуешь дух песни
|
| Psalm 107 1−8
| Псалом 107 1–8
|
| Some wandered in a dessert wasteland, finding no way to a city where they could
| Некоторые бродили по пустынной пустыне, не находя пути в город, где они могли бы
|
| settle
| решить
|
| They were hungry, and thristy, and their lives ebbed away
| Они были голодны и жаждали, и их жизнь угасла.
|
| Then they cried out to the lord and their trouble, and he delivered them from
| Тогда возопили они к Господу и к беде своей, и Он избавил их от
|
| their distress
| их бедствие
|
| He led them by a straight way to a city where they could settle
| Он привел их прямым путем в город, где они могли поселиться
|
| Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds
| Пусть возблагодарят Господа за Его неизменную любовь и чудесные дела
|
| for all men | для всех мужчин |