| Back back way back I used to fret at my hun,
| Назад, назад, назад, раньше, когда я беспокоился о своем гунне,
|
| Who’d play me for one with more pay
| Кто будет играть со мной за одного с большей оплатой
|
| Still it was funny cos she’d paid no mind
| Тем не менее, это было забавно, потому что она не обращала внимания
|
| As jerks lurk constantly
| Поскольку придурки постоянно прячутся
|
| And my insecurity turned into maturity
| И моя неуверенность превратилась в зрелость
|
| As the years pass I find it hard to be monogomous
| С годами мне трудно быть однолюбом
|
| So do other brothers overseas (still synonomous)
| Как и другие братья за границей (по-прежнему синонимично)
|
| Catch crazy laughs when I’m with female company
| Лови сумасшедший смех, когда я в женской компании
|
| Something I must stop *^*^*^*^*^*^* step in front of me
| Что-то, что я должен остановить *^*^*^*^*^*^* Шаг передо мной
|
| So in public places I am often found in my trunk
| Так что в общественных местах меня часто находят в багажнике
|
| Reaching for Gatts and smack goes this funk
| Достижение Гатта и удара идет по этому фанку
|
| Because I have the right to rip
| Потому что у меня есть право рвать
|
| And in spite of the few protests progress and I might smite ya
| И, несмотря на несколько протестов, я могу поразить тебя.
|
| Once your gone your fronts they got no future
| Как только вы уйдете с фронта, у них не будет будущего
|
| I know this and also notice advances
| Я знаю это и также замечаю успехи
|
| I think the papers they slip to my dip
| Я думаю, что бумаги они подсовывают мне
|
| With numeros and you sooneros think of jelly
| С цифрами, и вы скоро думаете о желе
|
| Cos numbers left in the gutter lead to holy telies
| Потому что числа, оставленные в канаве, ведут к святым вещам.
|
| So we see whos speak neat and we see whos free
| Итак, мы видим, кто говорит аккуратно, и видим, кто свободен.
|
| The difference is gasoline
| Разница в бензине
|
| You slippin while I’m skin-dippin
| Ты проскальзываешь, пока я купаюсь в коже
|
| Grips and grips of chumps far away | Захваты и захваты болванов далеко |