| Ancient of Days (оригинал) | Древний из дней (перевод) |
|---|---|
| Came to me | Пришел ко мне |
| in the dead of a pagan night | в разгар языческой ночи |
| with tidings of a boy | с новостями о мальчике |
| in the name of a god | во имя бога |
| came in me | пришел в меня |
| at the end of a pagan age | в конце языческого века |
| with tidings of the end | с вестями о конце |
| of an ancient reign | древнего царствования |
| brother dear | брат дорогой |
| in the spite of your angry zeal | несмотря на ваше гневное рвение |
| you killed our father here | ты убил нашего отца здесь |
| in the name of a god | во имя бога |
| godless I | безбожный я |
| see the end of the ageless days | увидеть конец нестареющих дней |
| and search our land in vain | и искать нашу землю напрасно |
| for a hiding place | для тайника |
| I saw you in my sleep | Я видел тебя во сне |
| Ancient of Days | Ветхий днями |
| Beautiful like | Красивый, как |
| tears of rain | слезы дождя |
| and dangerous | и опасно |
| black mountain pain | черная горная боль |
| I hear your voice inside my eyes | Я слышу твой голос в моих глазах |
| and so I travel north to my father’s grave | и поэтому я еду на север к могиле моего отца |
| to stand beside the boy with the name of a god | стоять рядом с мальчиком с именем бога |
| brother dear in the night of this pagan day | брат дорогой в ночь этого языческого дня |
| I shall defend our name | Я буду защищать наше имя |
| for the sake of your god | ради твоего бога |
| father I | отец я |
| hear your voice | услышать ваш голос |
| calling me home | зовет меня домой |
