| Of things I should be thankful for I’ve had a goodly share
| Из вещей, за которые я должен быть благодарен, у меня была хорошая доля
|
| And as I sit here in the comfort of my cosy chair
| И когда я сижу здесь, в комфорте своего уютного кресла,
|
| My fancy takes me to a humble eastside tenement
| Моя фантазия приводит меня в скромный многоквартирный дом на восточной стороне
|
| Three flights up in the rear to where my childhood days were spent
| Три пролета в тылу, туда, где прошли мои детские дни
|
| It wasn’t much like Paradise but 'mid the dirt and all
| Это было не очень похоже на Рай, но среди грязи и всего остального
|
| There sat the sweetest angel, one that I fondly call
| Там сидел самый милый ангел, которого я нежно называю
|
| My yiddishe momme I need her more then ever now
| Моя еврейская мама, она мне нужна больше, чем когда-либо
|
| My yiddishe momme I’d like to kiss that wrinkled brow
| Моя еврейская мама, я хотел бы поцеловать этот морщинистый лоб
|
| I long to hold her hands once more as in days gone by
| Я хочу снова взять ее за руки, как в прошлые дни
|
| And ask her to forgive me for things I did that made her cry
| И попроси ее простить меня за то, что я сделал, что заставило ее плакать
|
| How few were her pleasures, she never cared for fashion’s styles
| Как мало было у нее удовольствий, она никогда не заботилась о стилях моды
|
| Her jewels and treasures she found them in her baby’s smiles
| Свои драгоценности и сокровища она нашла в улыбках своего ребенка
|
| Oh I know that I owe what I am today
| О, я знаю, что я обязан тому, что я есть сегодня
|
| To that dear little lady so old and gray
| Этой дорогой маленькой леди, такой старой и седой
|
| To that wonderful yiddishe momme of mine
| Моей замечательной идишской маме
|
| My yiddishe momme I need her more then ever now
| Моя еврейская мама, она мне нужна больше, чем когда-либо
|
| My yiddishe momme I’d like to kiss that wrinkled brow
| Моя еврейская мама, я хотел бы поцеловать этот морщинистый лоб
|
| I long to hold her hands once more as in days gone by
| Я хочу снова взять ее за руки, как в прошлые дни
|
| And ask her to forgive me for things I did that made her cry
| И попроси ее простить меня за то, что я сделал, что заставило ее плакать
|
| How few were her pleasures, she never cared for fashion’s styles
| Как мало было у нее удовольствий, она никогда не заботилась о стилях моды
|
| Her jewels and treasures she found them in her baby’s smiles
| Свои драгоценности и сокровища она нашла в улыбках своего ребенка
|
| Oh I know that I owe what I am today
| О, я знаю, что я обязан тому, что я есть сегодня
|
| To that dear little lady so old and gray
| Этой дорогой маленькой леди, такой старой и седой
|
| To that wonderful yiddishe momme of mine | Моей замечательной идишской маме |