| Artık gitme demeyeceğim, zaten iyice hazırsın bu sefer.
| Не скажу больше не ходить, вы уже хорошо подготовились на этот раз.
|
| Herşeyi yanında götür; | Возьмите все с собой; |
| anılarımızı, umutlarımızı, sevgimi de al belki lâzım
| забери наши воспоминания, надежды и любовь, может тебе нужно
|
| olur.
| Это возможно.
|
| Tek kelime etmesem diyorum, ama etmeliyim, sana bilmediğin
| Я говорю не говорить ни слова, но я должен, ты не знаешь
|
| bir şeyden
| от чего-то
|
| bahsetmeliyim; | Я должен упомянуть; |
| kendimden.
| от себя.
|
| Evet, onca zaman tanıdığını
| Да, все это время ты знал
|
| sandığın benden.
| коробка от меня.
|
| Hırçın yanımı gördün daha çok, oysa öyle uysal bir
| Вы видели больше моей воинственной стороны, тогда как такая кроткая
|
| çocukmuşum ki.
| Я был ребенком.
|
| Neydi beni zaman zaman hoyrat yapan?
| Что заставило меня время от времени грубить?
|
| Sanırım, düşünmedin.
| Я думаю, вы этого не сделали.
|
| Birini ayrı tutsam da renklerin hepsini sevdim, mevsimleri de.
| Мне нравились все цвета, даже времена года, даже если я разделял один из них.
|
| Aslında çok şey var sevdiğim,
| На самом деле, есть много вещей, которые я люблю,
|
| kavgalar ve savaşlar dışında bir de niye olursa olsun
| кроме драк и войн, по какой бы то ни было причине
|
| vedalaşma anları,
| прощальные моменты,
|
| İsterdim ki uyumlu halimi yaşasaydın daima
| Я желаю, чтобы ты всегда жил моей гармонией
|
| ama bana hep vurgun
| но ты всегда бил меня
|
| saatlerinde geldin, ya da sen vurdun.
| Вы пришли в час, или вы стреляли.
|
| Uzaklara bakardım uysal çocukluğumda
| Я смотрел в сторону в моем кротком детстве
|
| içimde dolmayan derin boşluğumla,
| С моей глубокой пустотой внутри меня,
|
| denizden gelecek bir gemi bekledim durdum,
| Я ждал, когда придет корабль с моря,
|
| sonra yıldızlara baktım yıllarca
| Потом я годами смотрел на звезды
|
| ve
| и
|
| sen sandığım bir
| ты тот, кого я думаю
|
| yıldıza.
| к звезде.
|
| Kadınlar, erkekler, çocuklar şehirler tanıdım, çoğunu da sevdim.
| Я встречал женщин, мужчин, детей и города, и большинство из них мне нравились.
|
| Aşklarım da oldu, hem de uğruna ölebileceğim aşklar,
| У меня была моя любовь, а также любовь, за которую я мог умереть,
|
| ama en çok
| но большинство
|
| seni sevdim.
| Ты мне нравился.
|
| Ve şimdi gidiyorsun, evet git
| А теперь иди, да иди
|
| içimdeki melek sana dua
| ангел во мне молюсь за тебя
|
| edecek.
| будет.
|
| Sanırım kahrolmayacağım bu veda sahnesine
| Думаю, меня не обидит эта сцена прощания.
|
| senin baban
| твой отец
|
| öldü mü?
| Это нормально?
|
| Bu gidiş ölümden beter olamaz.
| Этот отъезд не может быть хуже смерти.
|
| Hangisi doğru bilmiyorum,
| не знаю какой правильный
|
| Seni uğurlayıp öylece kalmak mı?
| Попрощаться с тобой и остаться там?
|
| Yoksa, benim uyumamı bekleyip gitmen,
| Или ты ждешь, пока я засну и уйду,
|
| benim de sensiz
| я тоже без тебя
|
| sabaha uyanmam mı?
| я просыпаюсь утром?
|
| Bence şimdi git, hayır gitme! | Я думаю, иди сейчас, нет, не иди! |
| Yani git de önce üstümü ört,
| Так что сначала прикрой меня,
|
| ben uzanayım şöyle, ışığı kapat ve git.
| Я лягу так, выключу свет и пойду.
|
| Hayır hayır gitme!
| Нет нет не уходи!
|
| Yani git de ışığı yak git, ben karanlıktan korkuyorum da!
| Так иди и включи свет, я тоже боюсь темноты!
|
| Hem sensizlik hem karanlık bu kadarı fazla.
| И отсутствие осознания, и тьма — вот что.
|
| Üstümü de örtme bu şevkat de fazla,
| Не прикрывай меня, этой привязанности слишком много,
|
| ışıkların hepsi açık olsun.
| Включите все огни.
|
| İçim burkuluyor sen nasıl gidersen git.
| Я убит горем независимо от того, как вы идете.
|
| Dur,
| Останавливаться,
|
| burayı iyi dinle; | слушайте хорошо здесь; |
| birkez daha söylüyorum
| Я говорю вам еще раз
|
| ve son kez.
| и в последний раз.
|
| Seni seviyorum.
| Я тебя люблю.
|
| Sen giderken ben içimden haykıracağım
| Я буду кричать внутри, когда ты уйдешь
|
| 'kusursuz bir aşktı bu'
| «Это была идеальная любовь»
|
| diye.
| говоря.
|
| Kusursuz bir aşktı benim sana büyüttüğüm
| Это была идеальная любовь, которую я поднял для тебя
|
| sen ne yaşadın
| что ты испытал
|
| bilmiyorum… | Я не знаю… |