| I’m cold, but I’m awake
| мне холодно, но я не сплю
|
| And fragments of my memory are randomly erased
| И фрагменты моей памяти случайно стираются
|
| Like the picture of your face
| Как изображение вашего лица
|
| I tried not to forget
| Я старался не забыть
|
| The anesthetic effect of time that passed by, constantly
| Обезболивающий эффект прошедшего времени, постоянно
|
| And my head seems to explode
| И моя голова, кажется, взрывается
|
| What else could I feel, but scorn?
| Что еще я мог чувствовать, кроме презрения?
|
| My anger has become a silent thorn under the skin
| Мой гнев стал тихой занозой под кожей
|
| Still waiting to break through
| Все еще жду прорыва
|
| Face me, I’ll chase you / I don’t need a guide to your mind
| Встреться со мной, я буду преследовать тебя / Мне не нужен проводник в твой разум
|
| Come, face me, I’ll trace you back / our beauty we’ve left far behind
| Подойди ко мне лицом, я проследю тебя / наша красота, которую мы оставили далеко позади
|
| Come, face me, I’ll chase you / to bury your light in myself
| Подойди ко мне лицом, я буду преследовать тебя / чтобы похоронить твой свет в себе
|
| Come, face me, I’ll trace you back someday, I’ll trace you back anyway
| Давай, повернись ко мне лицом, я когда-нибудь проследю за тобой, я все равно проследю за тобой
|
| But solitude remains
| Но одиночество остается
|
| Your former shine became so dull, the mirror of a soul
| Твой прежний блеск стал таким тусклым, зеркало души
|
| I’ve found myself inside your heart
| Я нашел себя в твоем сердце
|
| I’m cold, but I’m alive
| Мне холодно, но я жив
|
| And I tear aside the walls to find a way outside again
| И я разрываю стены, чтобы снова найти выход наружу
|
| But I end up in the next maze
| Но я оказываюсь в следующем лабиринте
|
| You never knew I was here, you’ve never seen me here fighting with your fears
| Ты никогда не знал, что я здесь, ты никогда не видел, чтобы я боролся со своими страхами
|
| And take the torment on myself in existing inside you, living inside you | И возьми на себя муки существования внутри тебя, жизни внутри тебя |