| you wake in the morning, but you’re hard to find
| ты просыпаешься утром, но тебя трудно найти
|
| a look in the mirror, what you’ve left behind
| взгляд в зеркало, что ты оставил позади
|
| you go to your job, or you wander round
| вы идете на работу или бродите вокруг
|
| theres plenty of stuff, but nothing to be found
| там много всего, но ничего не найдено
|
| you’re a late 20th century
| ты из конца 20 века
|
| postmodern refugee
| постмодернистский беженец
|
| a late 20th century
| конец 20 века
|
| postmodern tragedy
| постмодернистская трагедия
|
| theres nothing that’ll move ya
| нет ничего, что тронет тебя
|
| theres plenty to be bought
| есть много, что можно купить
|
| theres no kind of mystery
| нет никакой тайны
|
| theres no new thought
| нет новой мысли
|
| tied up in your neurotic
| связанный в вашем невротическом
|
| airhead celebrities thats all you got
| знаменитости без головы, вот и все, что у тебя есть
|
| you’re a late 20th century
| ты из конца 20 века
|
| postmodern refugee
| постмодернистский беженец
|
| a late 20th century
| конец 20 века
|
| postmodern tragedy
| постмодернистская трагедия
|
| separated from nature and earth
| отделенный от природы и земли
|
| you foraged once now you’re chained to a hearse
| ты когда-то собирал пищу, теперь ты прикован к катафалку
|
| you disappeared in that checkout line
| вы исчезли в этой очереди на кассе
|
| the price you paid was always just fine
| цена, которую вы заплатили, всегда была просто прекрасной
|
| you’re a late 20th century
| ты из конца 20 века
|
| postmodern refugee
| постмодернистский беженец
|
| a late 20th century
| конец 20 века
|
| postmodern tragedy | постмодернистская трагедия |