| Mantra: Gaavai Ko Taan
| Мантра: Гааваи Ко Таан
|
| Gaavai ko taan, hovai kisai taan
| Гааваи ко таан, ховаи кисай таан
|
| Gaavai ko daat, jaanai neeshaan
| Гааваи ко даат, джаанай нишаан
|
| Gaavai ko gun vadeeaa-eeaa chaar
| Gaavai ko gun vadeeaa-eeaa chaar
|
| Gavvai ko vidiaa vikham veechaar
| Гавваи ко видиаа викхам вичаар
|
| Gaavai ko saaj karay tan khayh
| Гааваи ко саадж карай тан хайх
|
| Gaavai ko jeea lai fir dayh
| Gaavai ko jeea lai fir dayh
|
| Gaavai ko jaapai disai door
| Гааваи ко джаапаи дисай дверь
|
| Gaavai ko vaykhai haadara hadoor
| Гааваи ко вайхай хаадара хадур
|
| Kathna kathee na aavai tot
| Катна Кэти на аваи малыш
|
| Kath kath kathee, kotee kot kot
| Кэт Кэт Кэти, коти кот кот
|
| Dayndaa day lainday thak paaeh
| Dayndaa day lainday thak paaeh
|
| Jugaa jugantar khaahee khaaeh
| Jugaa jugantar khaahee khaaeh
|
| Hukamee Hukam chalaa-ay raaho
| Hukamee Hukam chalaa-ay raaho
|
| Naanak vigasai vayparvaaho
| Наанак вигасай вайпарваахо
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Some sing of his power — who has that power?
| Некоторые воспевают его силу — у кого есть эта сила?
|
| Some sing of his gifts, and know these as his sign and insignia
| Некоторые воспевают его дары и знают, что это его знак и знак отличия.
|
| Some sing of his glorious virtures, his greatness and his beauty
| Некоторые воспевают его славные добродетели, его величие и красоту.
|
| Some sing of knowledge of him, through arduous study and contemplation
| Некоторые воспевают знание о нем через усердное изучение и созерцание
|
| Some sing that he fashions the body, and then again reduces it to dust
| Некоторые поют, что он формирует тело, а затем снова обращает его в прах.
|
| Some sing that he takes life away, and then again restores it
| Одни поют, что он жизнь забирает, а потом снова восстанавливает
|
| Some sing that he seems far away;
| Одни поют, что он кажется далеким;
|
| Some sing that he watches over us, face to face, ever present
| Некоторые поют, что он наблюдает за нами, лицом к лицу, всегда присутствует
|
| There is no lack of those who preach and teach
| Нет недостатка в тех, кто проповедует и учит
|
| Millions upon millions offer millions of sermons and stories
| Миллионы и миллионы предлагают миллионы проповедей и историй
|
| The great giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving
| Великий даятель продолжает давать, а те, кто получают, устают получать
|
| Throughout the ages, consumers consume
| На протяжении веков потребители потребляют
|
| The Commander, by his command, leads us to walk upon the path
| Командир своим повелением ведёт нас идти по пути
|
| O Nanak, he blossoms forth, carefree and independent
| О Нанак, он расцветает, беззаботный и независимый
|
| Thie third pauree transforms insufficiency into sufficiency, turns depression
| Третий шаг превращает недостаточность в достаточность, превращает депрессию в депрессию.
|
| into elevation, and transforms low self esteem into complete self confidence | в возвышение, а низкую самооценку превращает в полную уверенность в себе |