| Nothing I can say against the man you love
| Я ничего не могу сказать против человека, которого ты любишь
|
| Nothing I can say, 'cause I don’t blame you
| Я ничего не могу сказать, потому что я не виню тебя
|
| For feeling like I do
| За то, что я чувствую
|
| Your man happens to be my best friend, no, no, no
| Твой мужчина оказался моим лучшим другом, нет, нет, нет.
|
| The only hang-up is I love you too
| Единственная загвоздка в том, что я тоже тебя люблю
|
| So I’m just a silent partner
| Так что я просто молчаливый партнер
|
| In a three-way love affair
| В трехсторонней любви
|
| A silent partner in a three-way love affair
| Молчаливый партнер в трехсторонней любви
|
| Mmm-hmm-hmm, mmm-hmm, mmm, yeah
| Ммм-хм-хм, ммм-хм, ммм, да
|
| Vividly I can remember when he and I were boys
| Я отчетливо помню, когда мы с ним были мальчиками
|
| 'Cause that was when he gave me my very first clue
| Потому что именно тогда он дал мне мою самую первую подсказку
|
| While rapping about the woman
| Во время рэпа о женщине
|
| Who would share our future lives
| Кто разделит наши будущие жизни
|
| We both painted a picture that is you
| Мы оба нарисовали картину, которая есть ты
|
| So I’m just a silent partner
| Так что я просто молчаливый партнер
|
| In a three-way love affair
| В трехсторонней любви
|
| A silent partner in a three-way love affair
| Молчаливый партнер в трехсторонней любви
|
| Ooh-ooh-ooh-ooh…
| О-о-о-о-о…
|
| It could have been worse
| Это могло быть и хуже
|
| I mean, what if a stranger had found you first
| Я имею в виду, что, если бы незнакомец нашел вас первым
|
| Since it wasn’t me, then I’m glad it was him
| Так как это был не я, то я рад, что это был он
|
| 'Cause to know you this way is better
| Потому что знать тебя таким образом лучше
|
| Than never to know you at all
| Чем никогда не узнать тебя вообще
|
| A thousand times I’ve asked myself
| Тысячу раз я спрашивал себя
|
| If I’d take you if I could
| Если бы я взял тебя, если бы мог
|
| But I’m sworn to silence by the unspoken oath
| Но я поклялся молчать по невысказанной клятве
|
| If we three could talk about it
| Если бы мы втроем могли поговорить об этом
|
| It might do me some good
| Это может принести мне пользу
|
| But I fear to speak might make me lose you both
| Но я боюсь, что разговор может заставить меня потерять вас обоих
|
| So I’m just a silent partner
| Так что я просто молчаливый партнер
|
| In a three-way love affair
| В трехсторонней любви
|
| I’m a silent partner in a three-way love affair
| Я молчаливый партнер в трехсторонней любви
|
| Silent partner, ooh, ooh-ooh-ooh, yeah
| Тихий партнер, ох, ох-ох-ох, да
|
| A silent partner in a three-way love affair
| Молчаливый партнер в трехсторонней любви
|
| A silent partner in a three-way love affair
| Молчаливый партнер в трехсторонней любви
|
| Silent partner
| Молчаливый партнер
|
| Silent partner
| Молчаливый партнер
|
| Silent partner
| Молчаливый партнер
|
| Silent partner
| Молчаливый партнер
|
| Silent partner
| Молчаливый партнер
|
| A silent partner in a three-way love affair | Молчаливый партнер в трехсторонней любви |