| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| I was supposed to be going out, that took ages
| Я должен был выходить на улицу, это заняло целую вечность
|
| Kids are hardcore, aren’t they?
| Дети хардкорны, не так ли?
|
| They don’t mess about
| Они не возятся
|
| Madhouse, chit-chat, duties, more nappies
| Сумасшедший дом, болтовня, обязанности, больше подгузников
|
| Then I manage to get out
| Затем мне удается выбраться
|
| The sharp night whistled around my coat, as I motioned up to the main road
| Резкая ночь свистела вокруг моего пальто, когда я двигался к главной дороге
|
| The wails of your offspring behind ya, cracking window
| Вопли твоих отпрысков позади тебя, разбитое окно
|
| It’s hard, innit, when you plan to do something
| Трудно, не правда ли, когда ты планируешь что-то сделать
|
| But at that moment you realize it’s not quite right
| Но в этот момент ты понимаешь, что это не совсем правильно
|
| Not really something you should be doing tonight
| Не совсем то, чем вы должны заниматься сегодня вечером
|
| Well before me a few hellos, expectant mums with blokes that I know
| Передо мной несколько приветствий, будущие мамы с парнями, которых я знаю
|
| The bus whirred, three-fifty all-day ticket
| Автобус зажужжал, билет на три пятьдесят на весь день
|
| But I knew deep down I wasn’t going to use it later
| Но в глубине души я знал, что не буду использовать его позже
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| I arrange my coat on the front seat and blend it in with the low lighting
| Я раскладываю свое пальто на переднем сиденье и сливаю его с приглушенным освещением.
|
| People on the way out too, talking
| Люди на выходе тоже разговаривают
|
| Everyone still looks like Ena Sharples and Ray Reardon
| Все по-прежнему выглядят как Эна Шарплс и Рэй Рирдон.
|
| People need to move on
| Люди должны двигаться дальше
|
| That '50s look can do one
| Этот образ 50-х может сделать одно
|
| Elvis has definitely left the fucking building
| Элвис определенно покинул чертово здание.
|
| I got a wine, large, shoved it down me, awful
| У меня есть вино, большое, впихнул его в себя, ужасно
|
| I hate the 5.8
| Я ненавижу 5.8
|
| I thought about it, I thought about his face when I asked if he had any Rioja
| Я думал об этом, я думал о его лице, когда я спросил, есть ли у него Риоха.
|
| He didn’t like it
| Ему это не понравилось
|
| Don’t look at me like that
| Не смотри на меня так
|
| Like you think I’m some wine twat
| Как будто ты думаешь, что я какой-то винный придурок
|
| I like it
| Мне это нравится
|
| I sit in me house a lot
| я много сижу дома
|
| Eventually you get an idea, little shit
| В конце концов, у тебя появляется идея, маленькое дерьмо
|
| Go and listen to some fucking garage punk, you pointy little tit
| Иди и послушай какого-нибудь гребаного гаражного панка, маленькая заостренная сиська
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| The sofa sank, I couldn’t relax
| Диван провалился, я не мог расслабиться
|
| I felt cramped but luckily the table next to me got up and left
| Мне было тесно, но, к счастью, стол рядом со мной встал и ушел
|
| And apart from the eight empty pint glasses they left on the table
| И кроме восьми пустых пивных стаканов, которые они оставили на столе
|
| I thought it was the better bet, more upright
| Я думал, что это лучший выбор, более вертикальный
|
| I ain’t slouching, I’m not a beatnik
| Я не сутулюсь, я не битник
|
| Although, this pub did call for that kind of angle
| Хотя этот паб требовал такого ракурса
|
| I hate going out, going out is for young people
| Я ненавижу выходить на улицу, это для молодежи
|
| I can’t sit and enjoy a drink, I want the lot
| Я не могу сидеть и наслаждаться напитком, я хочу много
|
| Have you got any numbers?
| У тебя есть какие-нибудь цифры?
|
| And how much has he got?
| И сколько у него есть?
|
| The trappings of luxury can’t save you from the nail-biting boredom of
| Атрибуты роскоши не могут спасти вас от грызущей ногти скуки
|
| repetitive brain injury
| повторяющиеся травмы головного мозга
|
| The injury of your useless mind, stuck to the track
| Травма вашего бесполезного ума, застрявшего на дорожке
|
| Clinging onto years of that’s not yours that’s mine, give me it
| Цепляясь за годы это не твое, это мое, дай мне это
|
| Total Control Racing, TCR
| Гонки с полным контролем, TCR
|
| Going round and round, under the bridges
| Ходить по кругу, под мостами
|
| Slowing down, it’s all about technique
| Замедление, все дело в технике
|
| Hand shandy chic, under five second flat
| Hand shandy chic, меньше пяти секунд
|
| The tragedy of the male-less fucking man
| Трагедия гребаного мужчины без мужчин
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control racing
| Гонки с полным контролем
|
| TCR
| ТКР
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| Total Control Racing
| Гонки с полным контролем
|
| Total Control Racing | Гонки с полным контролем |