| I’m out classed here mate
| Я вне класса здесь, приятель
|
| Inbetween the tashes
| Между кисточками
|
| And splash out on shit
| И выплеснуть на дерьмо
|
| I’d better get a penny farthing
| Я лучше возьму пенни фартинг
|
| And Marvelous Marvin
| И чудесный Марвин
|
| Slam dunk with a concrete record deal
| Слэм-данк с конкретным контрактом на запись
|
| It’s bound to sink
| Он обязательно утонет
|
| Under the blue rule
| По синему правилу
|
| Where the cuts make people stink
| Где порезы заставляют людей вонять
|
| You smell
| Ты пахнешь
|
| People look like emails
| Люди выглядят как электронные письма
|
| Wide smiles
| Широкие улыбки
|
| Shut down shops couldn’t walk the paper trails
| Закрытые магазины не могли идти по бумажным следам
|
| And in-house fighting
| И внутренние бои
|
| Gets the Tom, Dick and Harry smiling
| Том, Дик и Гарри улыбаются
|
| Boris Johnson and the Cheeky Girls
| Борис Джонсон и нахальные девчонки
|
| Shut down the underground
| Закрыть метро
|
| So it’s back to orgies on the buses
| Итак, вернемся к оргиям в автобусах
|
| Drop us a fiver mate
| Напишите нам пятерку, приятель
|
| No worries
| Не волнуйтесь
|
| One pound 29 on shag all
| Один фунт 29 на махорке
|
| McFlurries
| Макфлуррис
|
| McFlurries
| Макфлуррис
|
| McFlurries
| Макфлуррис
|
| McFlurries
| Макфлуррис
|
| I’m gonna wee in a basin
| я пописаю в тазик
|
| Unleash a horrible looking vampire like James Mason
| Дайте волю ужасно выглядящему вампиру, такому как Джеймс Мейсон.
|
| Clip the ticket
| Прикрепите билет
|
| The clip-it-tick-tick
| Клип-это-тик-тик
|
| Now let me through the fucking gate you boring tit
| А теперь позволь мне пройти через чертову калитку, скучная сиська.
|
| What’s wrong with this
| Что с этим не так
|
| It’s all too much
| Это слишком много
|
| Wobble wobble wobble
| качание качание качание
|
| Ah get out of it
| Ах, убирайся из этого
|
| Wobble wobble wobble
| качание качание качание
|
| Ah get out of it
| Ах, убирайся из этого
|
| Wobble wobble wobble
| качание качание качание
|
| Ah get out of it
| Ах, убирайся из этого
|
| McFlurry
| МакФларри
|
| McFlurry
| МакФларри
|
| McFlurry
| МакФларри
|
| McFlurry
| МакФларри
|
| I got a Brit Award
| Я получил британскую премию
|
| I got a Brit Award
| Я получил британскую премию
|
| I got a Brit Award
| Я получил британскую премию
|
| I got a Brit Award
| Я получил британскую премию
|
| No surrender
| Не сдаваться
|
| No surrender
| Не сдаваться
|
| Animal
| Животное
|
| Five-day bender | Пятидневный запой |