| I had an organic chicken it was shit
| У меня была органическая курица, это было дерьмо
|
| As the day played out in the evenings pit
| Поскольку день разыгрывался в вечерней яме
|
| Homeowner man, I’m a family guy
| Домовладелец, я семьянин
|
| Brex-City roller we do and still die
| Ролик Brex-City, который мы делаем, и все еще умираем
|
| Less than zero, flat in the head
| Меньше нуля, плоская голова
|
| Lobbing up drugs to get out of us heads
| Наркотики, чтобы выбраться из наших голов
|
| Every fucking week there’s another Black Death
| Каждую чертову неделю происходит еще одна Черная смерть.
|
| Another old man in a robe and that, yeah bleak
| Еще один старик в мантии и такой, да мрачный
|
| Dale Winton, Supermarket Sweep
| Дейл Винтон, Очистка супермаркетов
|
| Feudals got a game too. | У феодалов тоже есть игра. |
| it ain’t as bad
| это не так уж плохо
|
| There’s a bigger prize and it’s called land grab
| Есть более крупный приз, и он называется захват земли
|
| Have that, oh ta, I think I’ll call myself
| Возьми это, о та, я думаю, я позвоню себе
|
| Lord Bastard of Sir Bast dar dar
| Лорд Бастард сэра Баст дар дар
|
| Throw a load round, let it rot, on the ground
| Бросьте груз, пусть он гниет на земле
|
| Throw a load round, let it rot, on the ground
| Бросьте груз, пусть он гниет на земле
|
| Ain’t cuddly what you doing, sod your teddy bear
| Неприятно то, что ты делаешь, черт возьми, твой плюшевый мишка
|
| Sod your little promises nobody fucking cares
| Дерьмо, твои маленькие обещания никого не волнуют
|
| Hanging out the back, of the monied few
| Вывешивание сзади, из немногих денег
|
| Lifeless tears for the attentive few
| Безжизненные слезы для внимательных немногих
|
| And all at once we will realise
| И все сразу поймем
|
| It will happen suddenly
| Это произойдет внезапно
|
| You ain’t fucking cuddly
| Ты не чертовски приятный
|
| A life sentence down, LOL, what next?
| Пожизненное заключение вниз, LOL, что дальше?
|
| Exorcist puke on my chatty vest
| Экзорцист блюет на мой болтливый жилет
|
| The score of the street past the shops rotting meat
| Счет улицы мимо магазинов гниющего мяса
|
| The death of the customer, no meet, no greet
| Смерть клиента, ни встречи, ни приветствия
|
| No half time, a full 90 minutes
| Нет перерыва, полные 90 минут
|
| Screaming shit all the time, shit players
| Кричать дерьмо все время, дерьмовые игроки
|
| Hair transplants, Leo Sayers
| Пересадка волос, Лео Сэйерс
|
| What does million quid a week bring
| Что приносит миллион фунтов в неделю
|
| When your brain can’t tell your legs to kick the fucking thing?
| Когда твой мозг не может приказать ногам пинать эту чертову штуку?
|
| Throw a load round, let it rot, on the ground
| Бросьте груз, пусть он гниет на земле
|
| Throw a load round, let it rot, on the ground
| Бросьте груз, пусть он гниет на земле
|
| Ain’t cuddly what you doing, sod your teddy bear
| Неприятно то, что ты делаешь, черт возьми, твой плюшевый мишка
|
| Sod your little promises nobody fucking cares
| Дерьмо, твои маленькие обещания никого не волнуют
|
| Hanging out the back, of the monied few
| Вывешивание сзади, из немногих денег
|
| Lifeless tears for the attentive few
| Безжизненные слезы для внимательных немногих
|
| And all at once we will realise
| И все сразу поймем
|
| It will happen suddenly
| Это произойдет внезапно
|
| You ain’t fucking cuddly
| Ты не чертовски приятный
|
| Reduced timetable as the stairs get blocked
| Сокращенный график, так как лестница заблокирована
|
| At iPhone level, no joke
| На уровне iPhone, без шуток
|
| I draw a tenner out and my fingers get sniffed
| Я вытягиваю десятку, и мои пальцы обнюхивают
|
| On the used 10 pound note’s Coke, no joke
| На использованной 10-фунтовой банкноте кока-колы, без шуток
|
| Overground and the sites don’t encourage good learning
| Overground и сайты не способствуют хорошему обучению
|
| My fingers drop shit
| Мои пальцы бросают дерьмо
|
| Finger nails are curling
| Ногти на пальцах вьются
|
| They’re fucking gurning
| Они чертовски горят
|
| Lob gob, this is our tree but there’s no chance
| Лоб гоб, это наше дерево, но шансов нет
|
| Of reaching the tree top or what
| О достижении вершины дерева или что
|
| Probably not, as the case may be
| Вероятно, нет, в зависимости от обстоятельств.
|
| Luck is charm, a bracelets arm
| Удача - это шарм, браслеты на руку
|
| Snatching itself back from the wrong palm
| Вырваться из неправильной ладони
|
| Luck is charm, a bracelets arm
| Удача - это шарм, браслеты на руку
|
| Snatching itself back from the wrong palm
| Вырваться из неправильной ладони
|
| Throw a load round, let it rot, on the ground
| Бросьте груз, пусть он гниет на земле
|
| Throw a load round, let it rot, on the ground
| Бросьте груз, пусть он гниет на земле
|
| Ain’t cuddly what you doing, sod your teddy bear
| Неприятно то, что ты делаешь, черт возьми, твой плюшевый мишка
|
| Sod your little promises nobody fucking cares
| Дерьмо, твои маленькие обещания никого не волнуют
|
| Hanging out the back, of the monied few
| Вывешивание сзади, из немногих денег
|
| Lifeless tears for the attentive few
| Безжизненные слезы для внимательных немногих
|
| And all at once we will realise
| И все сразу поймем
|
| It will happen suddenly
| Это произойдет внезапно
|
| You ain’t that fucking cuddly
| Ты не такой чертовски приятный
|
| (It will happen suddenly
| (Это произойдет внезапно
|
| You ain’t that fucking cuddly
| Ты не такой чертовски приятный
|
| It will happen suddenly
| Это произойдет внезапно
|
| You ain’t that fucking cuddly) | Ты не такой уж и симпатичный) |