| I can’t out live this lie, no longer can I deny
| Я не могу пережить эту ложь, я больше не могу отрицать
|
| The way you hypnotize it makes my bones come alive
| То, как ты гипнотизируешь, оживляет мои кости.
|
| To the beat of a different sound
| В такт другому звуку
|
| I am a beast when there’s nobody around
| Я зверь, когда вокруг никого нет
|
| I could tear you apart in the blink of an eye
| Я мог бы разорвать тебя на части в мгновение ока
|
| Make you wish you’d seen through my vindictive disguise
| Заставьте вас жалеть, что вы не видели мою мстительную маскировку
|
| I’ll make you feel the way I do
| Я заставлю тебя чувствовать то же, что и я
|
| I’m dying for something made out of nothing
| Я умираю за что-то сделанное из ничего
|
| Can you satisfy the hunger building up inside of me
| Можешь ли ты утолить голод, нарастающий во мне?
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| Dangerous you just seem so marvelous
| Опасный, ты выглядишь таким чудесным
|
| Give me everything I need
| Дай мне все, что мне нужно
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| Oh you…
| Эх ты…
|
| You make me wanna feed this wretched design
| Ты заставляешь меня хотеть накормить этот жалкий дизайн
|
| Something about the way you move has got my attention
| Что-то в том, как ты двигаешься, привлекло мое внимание
|
| I’ve never felt this way before
| Я никогда не чувствовал себя так раньше
|
| I’m dying for something made out of nothing
| Я умираю за что-то сделанное из ничего
|
| Can you satisfy the hunger building up inside of me
| Можешь ли ты утолить голод, нарастающий во мне?
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| Dangerous you just seem so marvelous
| Опасный, ты выглядишь таким чудесным
|
| Give me everything I need
| Дай мне все, что мне нужно
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| I cannot fight it for long the motive in me is gone
| Я не могу долго с этим бороться, во мне нет мотива
|
| No retribution to claim, finally feeding the flame
| Нет возмездия за претензии, наконец, подпитка пламени
|
| The flame, the flame
| Пламя, пламя
|
| Now I’ll watch you burn
| Теперь я буду смотреть, как ты горишь
|
| Can you satisfy the hunger building up inside of me
| Можешь ли ты утолить голод, нарастающий во мне?
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| Dangerous you just seem so marvelous
| Опасный, ты выглядишь таким чудесным
|
| Give me everything I need
| Дай мне все, что мне нужно
|
| Can’t you see
| Разве ты не видишь
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| I’m starving, starving for you
| Я голодаю, голодаю для тебя
|
| Starving, starving for you
| Голодание, голодание для вас
|
| Oh you… | Эх ты… |