| I am an old man
| я старый человек
|
| But feel like a young man
| Но чувствую себя молодым человеком
|
| I wish I knew then what I know now
| Хотел бы я знать тогда то, что знаю сейчас
|
| I said
| Я сказал
|
| They say youth is wasted on the young
| Говорят, молодость тратится на молодых
|
| Don’t know 'bout that
| Не знаю насчет этого
|
| I sure did have fun
| Я действительно повеселился
|
| But oh Lord if I knew then
| Но, Господи, если бы я знал тогда
|
| The secrets that I know now
| Секреты, которые я знаю сейчас
|
| I said look out ladies
| Я сказал, берегитесь, дамы
|
| I’ll be working them
| Я буду работать с ними
|
| I said look out girls
| Я сказал, берегитесь, девочки
|
| I’ll be rocking them
| Я буду качать их
|
| Come on now
| Давай сейчас
|
| Young boys, they just don’t know
| Молодые мальчики, они просто не знают
|
| They think it’s how they look
| Они думают, что так они выглядят
|
| But what a woman wants to know is can you cook?
| Но женщина хочет знать, умеете ли вы готовить?
|
| And I don’t just mean on a stove
| И я не имею в виду только на плите
|
| Can you cook?
| Ты умеешь готовить?
|
| Can you heat it up boy?
| Можешь разогреть, мальчик?
|
| Can you cook it up?
| Можешь приготовить?
|
| Do you serve it up hot?
| Вы подаете его горячим?
|
| I ain’t talking about cooking now
| Я сейчас не о готовке
|
| Not too well done but just right
| Не слишком хорошо сделано, но в самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Just right
| В самый раз
|
| Can you cook?
| Ты умеешь готовить?
|
| Can you heat it up boy?
| Можешь разогреть, мальчик?
|
| Can you cook it up?
| Можешь приготовить?
|
| Do you serve it up hot?
| Вы подаете его горячим?
|
| Young boys, they just don’t know
| Молодые мальчики, они просто не знают
|
| They think it’s how they look
| Они думают, что так они выглядят
|
| But what a woman wants to know is can you cook?
| Но женщина хочет знать, умеете ли вы готовить?
|
| And I don’t just mean in a kitchen
| И я не имею в виду только на кухне
|
| Can you cook?
| Ты умеешь готовить?
|
| Can you heat it up boy?
| Можешь разогреть, мальчик?
|
| Can you cook it up?
| Можешь приготовить?
|
| Do you serve it up hot?
| Вы подаете его горячим?
|
| Yeah, can you cook it up now?
| Да, ты можешь приготовить это сейчас?
|
| Ooh, can you heat it up boy?
| О, ты можешь разогреть его, мальчик?
|
| Yeah, can you cook it up?
| Да, ты можешь это приготовить?
|
| Yeah, do you serve it up hot
| Да, ты подаешь это горячим
|
| Can you c-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| Можешь с-с-с-с-с-с-с-с-с-сварить?
|
| Can you c-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| Можешь с-с-с-с-с-с-с-с-с-сварить?
|
| C-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| C-c-c-c-c-c-c-c-сварить?
|
| C-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| C-c-c-c-c-c-c-c-сварить?
|
| C-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| C-c-c-c-c-c-c-c-сварить?
|
| C-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| C-c-c-c-c-c-c-c-сварить?
|
| C-c-c-c-c-c-c-c-cook it up?
| C-c-c-c-c-c-c-c-сварить?
|
| C-c-c-c-c-c-c-c-cook it up? | C-c-c-c-c-c-c-c-сварить? |