| And old man stood at a canvas, deciding what he’d paint that day,
| А старик стоял у холста, решая, что ему сегодня написать,
|
| When he was found by his grandson, who was on a brief holiday.
| Когда его нашел внук, который был в краткосрочном отпуске.
|
| The old man he was distracted at the young boy’s request on that day,
| Старик, которого в тот день он отвлек на просьбу мальчика,
|
| And tears welled up inside him when he heard his grandson say:
| И слезы навернулись у него внутри, когда он услышал, как внук сказал:
|
| «Paint me a picture of Ireland, of things you remember the most:
| «Нарисуйте мне картину Ирландии, то, что вы помните больше всего:
|
| Its mountain land, its valleys, its islands, and its coast.
| Его горная земля, его долины, его острова и его побережье.
|
| Paint me a picture of Ireland, of things your mem’ry still holds—
| Нарисуй мне Ирландию, все, что еще хранится в твоей памяти.
|
| Something to show my grandchildren, a glimpse of the green, white, and gold.»
| Что-то, чтобы показать моим внукам, взгляд на зеленый, белый и золотой.
|
| The old man he had left Ireland when the famine was still in its prime,
| Старик, которого он покинул Ирландию, когда голод был еще в самом разгаре,
|
| Leaving a dying people to survive a race against time.
| Оставляя умирающих людей выживать в гонке со временем.
|
| He landed like millions of others in a country that opened its door,
| Он приземлился, как и миллионы других, в стране, которая открыла свои двери,
|
| But he never forgot his homestead, …(?), a fam’ly and more.
| Но он никогда не забывал свою усадьбу, …(?), семью и многое другое.
|
| «Paint me a picture of Ireland…»
| «Нарисуй мне картину Ирландии…»
|
| Now an old man lay dying, with his grandchildren all round his bed.
| Теперь умирал старик, окруженный внуками вокруг его постели.
|
| He wants to tell them a story about the picture there o’er his head.
| Он хочет рассказать им историю о картине над его головой.
|
| «My grandfather painted it for me when I was much younger than you.
| «Мой дедушка нарисовал его для меня, когда я был намного моложе тебя.
|
| This is where he came from, and this is where your roots are too.
| Отсюда он пришел, и отсюда ваши корни.
|
| «This is a picture of Ireland, of things that he talked of the most:
| «Это картина Ирландии, вещей, о которых он говорил больше всего:
|
| Its mountains and its valleys, its islands and its coast.
| Его горы и его долины, его острова и его побережье.
|
| This is a picture of Ireland, of stories he often told.
| Это картина Ирландии, историй, которые он часто рассказывал.
|
| He was so proud to be Irish, wrapped up in the green, white, and gold.
| Он так гордился тем, что он ирландец, одетый в зеленое, белое и золотое.
|
| Oh, he was so proud to be Irish, wrapped up in the green, white, and gold. | О, он так гордился тем, что он ирландец, одетый в зеленое, белое и золотое. |