| Мы должны пойти в гостиницу с мистером Мантеконой.
|
| В гостиницу мы должны пойти, Фродо, Сэм, Мерри и Пиппин
|
| Они попрощались с Бомбадил, Байя-де-Оро и кебрады
|
| Умертвие хотело их поймать, и Том снова их спас
|
| Том сопровождал их до деревни Бри.
|
| Еще тогда советовали им идти к Гарцующему Пони
|
| Фродо изменил свое имя: Лорд Андерхилл выбрал
|
| Благоразумие было его спасением, за ним следили со всех сторон
|
| (ПРЕДПРИПЕЧ)
|
| Появился, когда наступила ночь
|
| Они медленно постучали в дверь
|
| И между занавесками они увидели свой интерьер
|
| Вскоре вышел Себадилья.
|
| Он приветствовал их и так сказал им:
|
| (ХОР)
|
| Войдите в таверну гарцующего пони!
|
| Заходите в гостиницу… чем нас больше, тем лучше!
|
| Боб отвел пони в конюшню отдохнуть
|
| Тем временем в зале гости обедали, болтали
|
| Внезапно Фродо заметил, что на него смотрит странный человек.
|
| Сидя в тени, я слушал, что говорилось в разговоре
|
| (ПРЕДПРИПЕЧ)
|
| Он спросил у трактирщика имя
|
| Он ответил: «- Его называют Бродягой.
|
| Из-за его шагов и шагов, которые он делает»
|
| Фродо, разобранный
|
| И Страйдер напряженно посмотрел
|
| (ХОР)
|
| Войдите в таверну гарцующего пони!
|
| Заходите в гостиницу… чем нас больше, тем лучше!
|
| Мы должны пойти в гостиницу с мистером Мантеконой.
|
| В гостиницу мы должны пойти, Фродо, Сэм, Мерри и Пиппин
|
| Гномы, хоббиты и люди Бри поют и танцуют в своих углах
|
| Тут смешалась толпа, и дым меня смешит
|
| (ПРЕДПРИПЕЧ)
|
| Появился, когда наступила ночь
|
| Они медленно постучали в дверь
|
| И между занавесками они увидели свой интерьер
|
| Вскоре вышел Себадилья.
|
| Он приветствовал их и так сказал им:
|
| (ХОР)
|
| Войдите в таверну гарцующего пони!
|
| Заходите в гостиницу… чем нас больше, тем лучше!
|
| (Сотрудничает в этой песне: Оскар Санчо (Lust)) |