| Bilbo, volvió a la comarca, y habían pasado 60 años ya
| Бильбо вернулся в регион, а прошло уже 60 лет.
|
| Era, rico y admirado, tenía buen aspecto y vitalidad
| Он был богат и им восхищались, у него была красивая внешность и жизненная сила.
|
| Pronto será su cumpleaños, Sus ciento once años ha de festejar
| Скоро будет его день рождения, его сто одиннадцать лет, которые он должен отпраздновать
|
| Frodo, su joven sobrino, también cumplirá el mismo día la mayoría de edad
| Фродо, его молодой племянник, также достигнет совершеннолетия в тот же день.
|
| Todas las familias y amigos de Hobbiton serán invitados
| Все семьи и друзья Хоббитона будут приглашены
|
| Los Cavada, Boffin, Tuk, Ganapié y los Brandigamo
| Кавада, Боффин, Тук, Ганапие и Брандигамо
|
| (ESTRIBILLO)
| (ХОР)
|
| ¡¡El Señor… Oscuro está presente
| Тьма… Лорд здесь!
|
| ¡¡Maldición… Hay que partir.
| Черт... Мы должны уйти.
|
| En medio de la alegre fiesta Bilbo dio un discurso y tres veces habló:
| В разгар веселой вечеринки Бильбо произнес речь и сказал три раза:
|
| «Gracias, por vuestra venida, hoy cumplo años, muy buenas y… ¡Adiós!»
| «Спасибо, что пришли, сегодня мой день рождения, очень хорошо и… до свидания!»
|
| Vuelve a su madriguera, y dentro de un sobre el anillo de oro metió
| Он возвращается в свою нору, и внутри около золотого кольца, которое он положил
|
| Junto con la cadena, luego selló el sobre y el nombre de «Frodo» escribió
| Затем вместе с цепочкой он запечатал конверт и написал имя «Фродо».
|
| Al hobbit le cuesta dejar su tesoro en la Comarca
| Хоббиту трудно оставить свое сокровище в Шире
|
| Y emprende un viaje para descansar, consejo de Gandalf
| И отправляйтесь в путешествие, чтобы отдохнуть, совет Гэндальфа
|
| (ESTRIBILLO x2)
| (ХОР x2)
|
| ¡¡El Señor… Oscuro está presente
| Тьма… Лорд здесь!
|
| ¡¡Maldición… Hay que partir. | Черт... Мы должны уйти. |