| Did something leave your life?
| Что-то ушло из твоей жизни?
|
| Misfortune leads to denial
| Несчастье ведет к отрицанию
|
| We seek oblivion. | Мы ищем забвения. |
| This cannot be undone
| Это не может быть отменено
|
| I bought your vote today
| Я купил ваш голос сегодня
|
| Welcome democracy
| Добро пожаловать демократия
|
| Songs for the broken, on sale today
| Песни для сломленных, в продаже сегодня
|
| How bleak does it get. | Как мрачно это становится. |
| No time to regret
| Нет времени сожалеть
|
| Greed leads to nothing more than shallow ideas
| Жадность не приводит ни к чему, кроме поверхностных идей
|
| If we as a people are living today
| Если мы как люди живем сегодня
|
| Then how can we live with being this way?
| Тогда как мы можем жить таким образом?
|
| How can we live with being this way?
| Как мы можем жить таким образом?
|
| Lead me to oblivion
| Веди меня к забвению
|
| They creep and crawl
| Они ползают и ползают
|
| We come from nothing hear us roar
| Мы родом из ничего, слышишь наш рев
|
| So are you ready to live the dream?
| Итак, вы готовы жить мечтой?
|
| Are you willing to step over anyone to make it?
| Готовы ли вы перешагнуть через любого, чтобы сделать это?
|
| Do it yourself… Should he do it for yourself
| Сделай сам… Должен ли он сделать это для себя
|
| It’s no longer about helping out or doing
| Речь больше не идет о помощи или выполнении
|
| Something for someone else
| Что-то для кого-то другого
|
| Just because they need your help
| Просто потому, что им нужна ваша помощь
|
| What’s in it for me?
| Что это значит для меня?
|
| What do I have to gain?
| Что я должен получить?
|
| If I do this, what will you do for me?
| Если я сделаю это, что ты сделаешь для меня?
|
| I’m not saying we should all divert to being idealists
| Я не говорю, что мы все должны стать идеалистами.
|
| But I do believe it’s time that you judge a society
| Но я верю, что пришло время судить общество
|
| By how they look after the weak
| По тому, как они заботятся о слабых
|
| And less fortunate. | И менее удачно. |
| Then again, there are over seven
| Опять же, есть более семи
|
| Billion of us out there. | Миллиарды нас там. |
| What makes you and me
| Что делает нас с тобой
|
| So special? | Такой особенный? |
| Nothing! | Ничего! |
| We’re all the same collaboration
| Мы все равно сотрудничество
|
| Between cells that need to work together for us to survive
| Между клетками, которые должны работать вместе, чтобы мы выжили
|
| What makes us so special is that we have a choice, we choose
| Что делает нас такими особенными, так это то, что у нас есть выбор, мы выбираем
|
| Who lives and who dies
| Кто живет и кто умирает
|
| On this forsaken planet
| На этой заброшенной планете
|
| Top of the food chain or
| Вершина пищевой цепи или
|
| At the end of the line | В конце строки |