| Hablas del bosque claro de tu dulzura
| Вы говорите о чистом лесу вашей сладости
|
| Cantas el río profundo de tu bondad
| Ты поешь глубокую реку своей доброты
|
| Vienes gritando risa desde el mar
| Вы приходите кричать смех с моря
|
| Vienes cargando llanto, soledad
| Ты приходишь со слезами, одиночеством
|
| No será el mundo nunca tu lugar
| Мир никогда не будет твоим местом
|
| Es la locura tu propia verdad
| Является ли безумие вашей собственной правдой
|
| Gastas la angustia absurda de la razón
| Ты проводишь абсурдную тоску разума
|
| Hueles los centros claros de la vida
| Вы чувствуете запах ясных центров жизни
|
| Juegas a verte niño de cara al sol
| Вы играете, чтобы увидеть себя ребенком лицом к солнцу
|
| Juegas a oír el eco en tu soledad
| Вы играете, чтобы услышать эхо в своем одиночестве
|
| ¿Qué vendrá?
| Что придет?
|
| ¿Dónde estas?
| Где ты?
|
| No serás nunca parte de los demás
| Вы никогда не будете частью других
|
| Es la locura, tu amante, tu verdad
| Это безумие, твой любовник, твоя правда
|
| Tu latido se aleja lento hasta detener
| Ваше сердцебиение замедляется до остановки
|
| Una mirada que vuelve a su nido
| Взгляд, который возвращается в свое гнездо
|
| Dejas la vida con gesto de despertar
| Ты уходишь из жизни жестом пробуждения
|
| Suave y tranquilo tu muerte soñar
| Мягкий и тихий твой смертный сон
|
| ¿Qué vendrá?
| Что придет?
|
| ¿Volverás?
| Ты вернешься?
|
| No será nunca el mundo tu lugar
| Мир никогда не будет твоим местом
|
| Es la locura tu amante | Это безумие твой любовник |