| Le dije al Señor que queria paciencia
| Я сказал Господу, что хочу терпения
|
| Y Él me dijo que no
| И он сказал мне нет
|
| La paciencia es producto
| Терпение — это продукт
|
| De la tribulacion
| скорби
|
| La paciencia es producto
| Терпение — это продукт
|
| De la tribulacion
| скорби
|
| No se concede
| не предоставлено
|
| Se conquista…
| Он побеждает…
|
| Le dije al Señor
| Я сказал Господу
|
| Que quitara mi orgullo
| это забрало бы мою гордость
|
| Y Él me dijo que no
| И он сказал мне нет
|
| Es algo que yo tengo que entregar
| Это то, что я должен доставить
|
| Yo le dije al Señor
| Я сказал Господу
|
| Que yo queria riquezas
| что я хотел богатства
|
| Y Él me dijo que no
| И он сказал мне нет
|
| Que aprendiera a depender de Él
| Научитесь зависеть от него
|
| Yo le dije al Señor
| Я сказал Господу
|
| Que sanara a mi madre
| исцелить мою мать
|
| Y Él me dijo que no
| И он сказал мне нет
|
| Que es un proceso
| Что такое процесс
|
| Que tenemos que pasar
| Что нам предстоит пройти?
|
| A mi tiempo yo obrare
| В свое время я буду работать
|
| Entiéndelo Samuel
| пойми самуэль
|
| Porque yo soy Jehová
| Потому что я Иегова
|
| Al fin he comprendido
| я наконец понял
|
| A hacer tu voluntad
| исполнить твою волю
|
| Que eres mi dueño
| что ты мой владелец
|
| Y mi guia lo eres Tú
| И мой проводник ты
|
| Lo que el Espíritu diga
| Что говорит Дух
|
| Eso se hará
| это будет сделано
|
| Porque aqui
| Потому что здесь
|
| En ti y en mi
| в тебе и во мне
|
| Manda Jehová
| Иегова посылает
|
| Lo que el Espíritu diga
| Что говорит Дух
|
| Eso se hará
| это будет сделано
|
| Porque aqui
| Потому что здесь
|
| En ti y en mi
| в тебе и во мне
|
| Manda Jehová
| Иегова посылает
|
| Le dije al Señor que sanara mi tierra
| Я сказал Господу исцелить мою землю
|
| Él me dijo que no
| он сказал мне нет
|
| Que primero hay que humillarse
| Что сначала вы должны смирить себя
|
| Si se humillare mi pueblo
| Если бы мои люди унижали себя
|
| Sobre el cual mi nombre es invocado
| На котором мое имя называется
|
| Yo sanare su tierra
| Я исцелю твою землю
|
| Y los perdonare
| и я прощу их
|
| Al fin he comprendido
| я наконец понял
|
| A hacer tu voluntad
| исполнить твою волю
|
| Que eres mi dueño
| что ты мой владелец
|
| Y mi guia lo eres Tú
| И мой проводник ты
|
| Lo que el Espiritu diga
| Что говорит Дух
|
| Eso se hara
| это будет сделано
|
| Porque aqui
| Потому что здесь
|
| En ti y en mi
| в тебе и во мне
|
| Manda Jehová
| Иегова посылает
|
| Le dije al Señor
| Я сказал Господу
|
| Que si me amaba
| Что, если бы он любил меня
|
| Me dijo que si
| Он сказал да
|
| Al fin estas entendiendo
| ты наконец понял
|
| Unas veces el contesta que si
| Иногда он отвечает да
|
| Y otras veces te deja en «hold»
| А в других случаях он оставляет вас на «удержании»
|
| O sea en espera
| или быть в ожидании
|
| Pero he apendido a contentarme
| Но я научился быть довольным
|
| Aunque me diga que no
| Даже если ты скажешь мне нет
|
| Al fin he comprendido
| я наконец понял
|
| A hacer tu voluntad
| исполнить твою волю
|
| Que eres mi dueño
| что ты мой владелец
|
| Y mi guia lo eres Tú
| И мой проводник ты
|
| Lo que el Espíritu diga
| Что говорит Дух
|
| Eso se hará
| это будет сделано
|
| Porque aqui en ti y en mi manda Jehová. | Потому что здесь, в тебе и во мне, повелевает Иегова. |