| Je ne crois pas être capable de cesser de crier ce qui est injuste
| Я не думаю, что смогу перестать кричать, что несправедливо
|
| Regarde notre réalité et les mensonges qu’on nous incruste
| Посмотрите на нашу реальность и ложь, которая заложена в нас
|
| Je n’ai pas la force de comprendre toute cette discrimination
| У меня нет сил понять всю эту дискриминацию
|
| J’ai la force et le courage de crier pour ma nation
| У меня есть сила и мужество, чтобы взывать к своей нации
|
| Il est temps qu’on avance, qu’on se rassemble pour la cause
| Пришло время двигаться дальше, чтобы объединиться для дела
|
| Qu’on arrête de se détruire par l’alcool et la coke
| Давайте перестанем уничтожать себя алкоголем и кокаином
|
| Qu’on leur prouve qu’on est des hommes et qu’on est fier de qui on est
| Давайте докажем им, что мы мужчины и что мы гордимся тем, кто мы есть
|
| S’ils nous traitent de sauvages, on s’en fout, on est des guerriers
| Если нас назовут дикарями, нам все равно, мы воины
|
| On a pas encore saisi toute leur mentalité
| Мы еще не совсем поняли их менталитет
|
| Car pour vous dire la vérité ils ont essayé de nous déraciner
| Потому что, по правде говоря, они пытались нас искоренить
|
| Ce que je trouve le plus lourd c’est le visage des ainés
| Что я нахожу самым тяжелым, так это лица старейшин
|
| Ceux qui portent l’histoire et l’espoir des nouveau-nées
| Те, кто несут историю и надежду новорождённых
|
| Mais je viens briser le silence, la honte et la gêne
| Но я пришел нарушить тишину, стыд и смущение
|
| D’un peuple invisible comme dirait Desjardins
| О невидимом народе, как сказал бы Дежарден.
|
| Je parle encore de nos souffrances et leur mention dans mes gènes
| Я до сих пор говорю о наших страданиях и их упоминании в моих генах
|
| Comme nous a dit Kery James c’est le cri des indigènes
| Как сказал нам Кери Джеймс, это крик туземцев
|
| On a beau dire qu’on s’en sort, mais les blessures sont immenses
| Мы можем сказать, что мы в порядке, но раны огромны
|
| Car une partie de notre histoire est enfouie sous le silence | Потому что часть нашей истории похоронена в тишине. |
| Je n’arrive toujours pas à croire qu’ici on nous ignore
| Я до сих пор не могу поверить, что нас здесь игнорируют
|
| Et quand ils ont fondé ce pays ils ont préféré nous voir morts
| И когда они основали эту страну, они предпочли видеть нас мертвыми
|
| Le gouvernement s’est excusé pour l’histoire des pensionnats
| Правительство извинилось за историю со школами-интернатами
|
| Ils ont signé des chèques pour nous prouver leurs échecs
| Они подписали чеки, чтобы доказать нам свои неудачи
|
| Je peux vous dire que le maléfice est la souffrance qui nous achève
| Я могу сказать вам, что проклятие - это страдание, которое добивает нас
|
| C’est une question identitaire, c’est nos souvenirs qu’ils achèvent
| Это вопрос идентичности, это наши воспоминания, которые они заканчивают
|
| Ils adhèrent à des lois pour essayer de nous faire taire
| Они придерживаются законов, чтобы попытаться заставить нас замолчать.
|
| Mais nous on se souvient qu’on vit ici depuis des millénaires
| Но мы помним, что жили здесь тысячелетия
|
| Dans ce pays, on est des minorités
| В этой стране мы меньшинства
|
| Car ils refusent de signer la charte des droits et libertés
| Потому что отказываются подписывать хартию прав и свобод
|
| Ils nous ont même traités de créatures sans âme
| Они даже называли нас бездушными существами
|
| Essaie d’imaginer un saule pleureur sans larmes
| Попробуйте представить плакучую иву без слез
|
| Une fôret sans arbres, un monde sans arbres
| Лес без деревьев, мир без деревьев
|
| Je te jure que mes textes viennent du fond de mon âme | Клянусь, моя лирика исходит из глубины моей души. |