| Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
| Я бы с радостью провёл светлый день,
|
| en vera stundum myrk og þögul nótt;
| но быть иногда темным и молчаливым по ночам;
|
| en vera stundum myrk.
| но иногда быть темным.
|
| Ég vefðist um þig, væri í faðmi þínum,
| Я обнял тебя, я был в твоих руках,
|
| uns vekti ég þig, með ljósgeislunum mínum.
| пока я не разбужу тебя своими лучами света.
|
| Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
| Я бы с радостью провёл светлый день,
|
| en vera stundum myrk og þögul nótt,
| но иногда быть темной и тихой ночью,
|
| þá væri ég leiðarljós á þínum vegi,
| тогда я был бы маяком на твоем пути,
|
| þig lyki ég faðmi þá þú svæfir rótt.
| Я закрываю твои объятия, когда ты крепко спишь.
|
| Svo undur dauðtrúr ég þér skyldi reynast
| Такую чудесную смерть я должен доказать тебе
|
| og o’ní gröf ég með þér færi seinast.
| И о'ни могила, я с тобой иду последним.
|
| Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
| Я бы с радостью провёл светлый день,
|
| en vera stundum myrk og þögul nótt,
| но иногда быть темной и тихой ночью,
|
| en vera stundum myrk.
| но иногда быть темным.
|
| Ég vefðist um þig, væri í faðmi þínum,
| Я обнял тебя, я был в твоих руках,
|
| uns vekti ég þig, með ljósgeislunum mínum.
| пока я не разбужу тебя своими лучами света.
|
| Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
| Я бы с радостью провёл светлый день,
|
| en vera stundum myrk og þögul nótt;
| но быть иногда темным и молчаливым по ночам;
|
| þá væri ég leiðarljós á þínum vegi,
| тогда я был бы маяком на твоем пути,
|
| þig lyki ég faðmi þá þú svæfir rótt.
| Я закрываю твои объятия, когда ты крепко спишь.
|
| Svo undur dauðtrúr ég þér skyldi reynast
| Такую чудесную смерть я должен доказать тебе
|
| og o’ní gröf ég með þér færi seinast.
| И о'ни могила, я с тобой иду последним.
|
| Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
| Я бы с радостью провёл светлый день,
|
| en vera stundum myrk og þögul nótt,
| но иногда быть темной и тихой ночью,
|
| en vera stundum myrk. | но иногда быть темным. |