| Þú, haf! | Ты, океан! |
| sem ber tímans og harmanna farg,
| кто несет бремя времени и траура,
|
| þú hugraun mér vekur,
| ты заставляешь меня думать,
|
| í hjarta mér innst, þá þú brýzt um við bjarg,
| в моем сердце внутри, когда ты пробиваешь скалу,
|
| það bergmála tekur.
| это перекликается.
|
| Þinn niður er hryggur, þinn hljómur er sár,
| Твой пух печальный, Твой звук болезненный,
|
| Þú hrellir svo muna.
| Ты содрогаешься, так что помни.
|
| Og dimmur var ægir og dökk undir él
| И было темно и хмуро под рекой
|
| var dynhamra-borgin,
| был город Динхамра,
|
| og þá datt á náttmyrkrið þögult sem hel
| а потом ночная тьма смолкла как ад
|
| og þungt eins og sorgin.
| и тяжелый, как печаль.
|
| Við hafið eg sat fram á sævarbergs stall
| У моря я сидел на уступе морской скалы
|
| og sá út í drungann,
| и посмотрел во мрак,
|
| þar brimaldan stríða við ströndina svall
| где прибой дразнит берег
|
| og stundi svo þungan.
| и так сильно стонала.
|
| Og dimmur var ægir og dökk undir él
| И было темно и хмуро под рекой
|
| var dynhamra-borgin,
| был город Динхамра,
|
| og þá datt á náttmyrkrið þögult sem hel
| а потом ночная тьма смолкла как ад
|
| og þungt eins og sorgin.
| и тяжелый, как печаль.
|
| Við hafið eg sat fram á sævarbergs stall
| У моря я сидел на уступе морской скалы
|
| og sá út í drungann,
| и посмотрел во мрак,
|
| þar brimaldan stríða við ströndina svall
| где прибой дразнит берег
|
| og stundi svo þungan. | и так сильно стонала. |