| Я, Оливер и Вирджил были в аптеке, убивая время
|
| Когда мой взгляд упал на этот журнал
|
| И я прочитал эту статью о прыжках с парашютом и прыжках с парашютом.
|
| И это сказало, что прыжки с самолетов были вещью
|
| Теперь он вырос на ферме и всегда готов к приключениям.
|
| Я знал, что могу найти способ
|
| Я сказал: «Ну, у Делмера Гилла есть парашют, а у дяди Харви есть самолет».
|
| Поэтому я сказал: «Созовите мальчиков вместе, сегодня день»
|
| Ну, я слишком поздно узнал, что дядя Харви назвал самолетом
|
| Был не чем иным, как двигателем и крылом
|
| И я чувствовал, как растет мой страх, когда Делмер упаковывал парашют.
|
| «Потому что он продолжал говорить мне, что я поступаю правильно
|
| Рон Маклафлин пожал мне руку, когда Джейд пристегнул меня ремнями безопасности.
|
| И Тилдон принес кувшин и раздал его
|
| Я взглянул на этот парашют, на этот виски и на этот самолет.
|
| И я перевернул эту бутылку и выпил ее
|
| Ну, я был пьян, чем Кутер Джонс, когда меня налили в самолете
|
| Двигатель закашлял и направился к облакам
|
| Но я был трезв, как судья, когда они открыли дверь
|
| И я никогда не знал, что мое сердце бьется так громко
|
| Я сказал: «Харви, я не могу этого сделать», когда он выгнал меня за дверь
|
| И я обхватил руками шасси
|
| И я держался очень хорошо, пока Харви не наступил на мои пальцы
|
| И Вирджил сказал, что слышал, как я кричу оттуда
|
| Что ж, я поблагодарил Бога и Делмера Гилла, когда мой парашют наконец раскрылся.
|
| Я сказал: «Ну, черт возьми, нет смысла бояться»
|
| А я побежал по курятнику, разбрасывая кур и разбивая яйца
|
| И я поцеловал землю и упал в обморок
|
| Теперь, друзья, я немного подрался, и меня застрелили раз или два
|
| И меня чуть не сбил поезд
|
| Но я не думаю, что помню, чтобы боялся больше
|
| Чем в тот день, когда я спрыгнул с самолета дяди Харви |