| Crowd: Ear-rik
| Толпа: Эр-рик
|
| Ear-rik
| Эр-рик
|
| Ear-rik Ear-rik, Ear-rik
| Эр-рик Эр-рик, Эр-рик
|
| Ear-rik
| Эр-рик
|
| Ear-rik
| Эр-рик
|
| Ear-rik
| Эр-рик
|
| Lovelace: He was the last of a
| Лавлейс: Он был последним из
|
| Noble penguin race
| Раса благородных пингвинов
|
| Whose world collapsed
| Чей мир рухнул
|
| At a rapid pace
| В быстром темпе
|
| Sven: The power to fly
| Свен: Способность летать
|
| Was my saving grace
| Была ли моя спасительная благодать
|
| Crowd: The Mighty Sven
| Толпа: Могучий Свен
|
| Lovelace: Papa-Oom-Mow-Mow
| Лавлейс: Папа-Ум-Мау-Мау
|
| From his pretty lips
| Из его красивых губ
|
| With his stylish swoops
| Своими стильными наскоками
|
| And his triple flips
| И его тройные флипы
|
| Sven: I alone escaped the apocalypse
| Свен: Я один избежал апокалипсиса
|
| Crowd: The Mighty Sven
| Толпа: Могучий Свен
|
| Lovelace: He journeyed
| Лавлейс: Он путешествовал
|
| Far without a rest
| Далеко без отдыха
|
| Sven: Those fightin' titans
| Свен: Эти сражающиеся титаны
|
| Were a heck of a test
| Был чертовски тест
|
| Lovelace: But even they couldn’t
| Лавлейс: Но даже они не могли
|
| Take him down
| Убрать его
|
| 'Cause none could match The
| Потому что никто не мог сравниться
|
| Guts and grit of Sven
| Смелость и мужество Свена
|
| Erik: Sven
| Эрик: Свен
|
| Crowd: Guts and grit
| Толпа: мужество и мужество
|
| Guts and grit
| Мужество и мужество
|
| Lovelace: He met the aliens
| Лавлейс: Он встретил инопланетян
|
| Who ruled the seas
| Кто правил морями
|
| They took one look at him
| Они взглянули на него
|
| And fell to their knees
| И упали на колени
|
| They restored him
| Они восстановили его
|
| They adorned him
| Они украсили его
|
| And they adored him
| И они обожали его
|
| Then destiny showed its…
| Потом судьба показала свое…
|
| I’m sorry. | Мне жаль. |
| I’m sorry
| Мне жаль
|
| Sven: Oh, it’s okey-dokey. | Свен: О, все в порядке. |
| Don’t keep it inside
| Не держите это внутри
|
| Erik: Yeah, it’s okey-dokey
| Эрик: Да, все в порядке.
|
| Crowd: Let it out
| Толпа: Пусть это
|
| Sing it out
| Пойте это
|
| Lovelace: Then destiny showed
| Лавлейс: Тогда судьба показала
|
| Its kindest face
| Его самое доброе лицо
|
| When I was lost in
| Когда я потерялся в
|
| The darkest place
| Самое темное место
|
| Before I drew my final breath
| Прежде чем я сделал последний вздох
|
| He delivered me
| Он доставил меня
|
| From the thick black death
| От густой черной смерти
|
| Bathed and fluffed All
| Купались и распушивались Все
|
| Pleasures bestowed
| дарованные удовольствия
|
| I didn’t want to end it
| Я не хотел заканчивать это
|
| They covered me in a
| Они накрыли меня
|
| Protective robe
| Защитный халат
|
| There I stood before him
| Там я стоял перед ним
|
| Resplendent
| Великолепный
|
| Erik and crowd: Sven! | Эрик и толпа: Свен! |
| Sven! | Свен! |
| Sven!
| Свен!
|
| Lovelace: As I was
| Лавлейс: Как я был
|
| Learning the alien speak
| Изучение инопланетного языка
|
| Sven had a higher truth to seek
| У Свена была высшая истина, которую нужно искать
|
| Who knows what he saw
| Кто знает, что он видел
|
| In that mystic light?
| В этом мистическом свете?
|
| Svensei!'
| Свенсей!
|
| Sven: 'I've seen our future.'
| Свен: «Я видел наше будущее».
|
| Lovelace: 'What?'
| Лавлейс: Что?
|
| Sven: 'Ja, it’s calling to me.'
| Свен: «Джа, он зовет меня».
|
| Lovelace: 'Yeah?'
| Лавлейс: Да?
|
| Sven: 'It says «Sven. | Свен: Там написано «Свен. |
| Sven, go that way! | Свен, иди туда! |
| Quickly!"'
| Быстро!"'
|
| Lovelace: 'I'm with you!'
| Лавлейс: Я с тобой!
|
| The Mighty Sven
| Могучий Свен
|
| Oh, my sweet eyes
| О, мои сладкие глаза
|
| He flies!
| Он летает!
|
| Crowd: The Mighty Sven
| Толпа: Могучий Свен
|
| Lovelace: And so he came
| Лавлейс: И вот он пришел
|
| To this far, far shore
| К этому далекому, дальнему берегу
|
| To shine his gifts upon us all
| Чтобы сиять своими дарами на всех нас
|
| Crowd: Let it out, let it out
| Толпа: Выпусти, выпусти
|
| Let it out Let it out
| Выпусти это, выпусти это
|
| Sven: On that day, I took a vow
| Свен: В тот день я дал обет
|
| I, Sven, promises to use my
| Я, Свен, обещаю использовать
|
| Powers Only for good-y
| Полномочия Только во благо
|
| Crowd: Good-y, good-y
| Толпа: Хорошо, хорошо
|
| Sven: And I dedicate full-time…
| Свен: И я посвящаю полный рабочий день…
|
| To the createment
| К созданию
|
| Of a new Adélie Land! | Новой Земли Адели! |