| Kerran päättyvä on päivä viimeinen,
| Как только день закончится,
|
| silloin silmäni sulkea voin.
| тогда я смогу закрыть глаза.
|
| Kerran vierelläin joukko hiljainen,
| Однажды рядом кучка тихая,
|
| joka peittelee mun neilikoin.
| который покрывает мои гвоздики.
|
| Siihen asti mä kuitenkin taivallan,
| Однако до тех пор я буду
|
| kuljen katsellen ihmeitä maan.
| Я иду, наблюдая за чудесами земли.
|
| Joka päiväni sulle mä tarkoitan,
| Я имею в виду тебя каждый день
|
| kunnes aikani on lopuillaan.
| пока мое время не истекло.
|
| Annan toisten elää, enkä kulje surun suolla.
| Я позволяю другим жить, и я не хожу в болоте печали.
|
| Silmistäsi en mä anna unelmien kuolla.
| От твоих глаз я не дам умереть мечтам.
|
| Silloin kun hetki viimeinen,
| Когда последний миг,
|
| olkoon purjeeni valkoinen.
| пусть мой парус будет белым.
|
| Tämä maailma on meri myrskyinen,
| Этот мир бурный,
|
| ole loistona ludoilla sen.
| не хвастайтесь этим.
|
| Silloin kuoleman tullessa pelkää en,
| Тогда, когда придет смерть, я не боюсь,
|
| olen silloinkin onnellinen.
| Я все еще счастлив.
|
| Annan toisten elää, enkä kulje surun suolla.
| Я позволяю другим жить, и я не хожу в болоте печали.
|
| Silmistäsi en mä anna unelmien kuolla.
| От твоих глаз я не дам умереть мечтам.
|
| Silloin kun hetki viimeinen,
| Когда последний миг,
|
| olkoon purjeeni valkoinen. | пусть мой парус будет белым. |