Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Act I: Ya Got Trouble , исполнителя - Robert PrestonДата выпуска: 13.10.2014
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Act I: Ya Got Trouble , исполнителя - Robert PrestonAct I: Ya Got Trouble(оригинал) |
| Harold: |
| Well, either you’re closing your eyes |
| To a situation you do now wish to acknowledge |
| Or you are not aware of the caliber of disaster indicated |
| By the presence of a pool table in your community. |
| Ya got trouble, my friend, right here, |
| I say, trouble right here in River City. |
| Why sure I’m a billiard player, |
| Certainly mighty proud I say |
| I’m always mighty proud to say it. |
| I consider that the hours I spend |
| With a cue in my hand are golden. |
| Help you cultivate horse sense |
| And a cool head and a keen eye. |
| Never take and try to give |
| An iron-clad leave to yourself |
| From a three-reail billiard shot? |
| But just as I say, |
| It takes judgement, brains, and maturity to score |
| In a balkline game, |
| I say that any boob kin take |
| And shove a ball in a pocket. |
| And they call that sloth. |
| The first big step on the road |
| To the depths of deg-ra-Day-- |
| I say, first, medicinal wine from a teaspoon, |
| Then beer from a bottle. |
| An’the next thing ya know, |
| Your son is playin’for money |
| In a pinch-back suit. |
| And list’nin to some big out-a-town Jasper |
| Hearin’him tell about horse-race gamblin'. |
| Not a wholesome trottin’race, no! |
| But a race where they set down right on the horse! |
| Like to see some stuck-up jockey’boy |
| Sittin’on Dan Patch? |
| Make your blood boil? |
| Well, I should say. |
| Friends, lemme tell you what I mean. |
| Ya got one, two, three, four, five, six pockets in a table. |
| Pockets that mark the diff’rence |
| Between a gentlemen and a bum, |
| With a capital «B,» |
| And that rhymes with «P"and that stands for pool! |
| And all week long your River City |
| Youth’ll be frittern away, |
| I say your young men’ll be frittern! |
| Frittern away their noontime, suppertime, choretime too! |
| Get the ball in the pocket, |
| Never mind gittin’Dandelions pulled |
| Or the screen door patched or the beefsteak pounded. |
| Never mind pumpin’any water |
| 'Til your parents are caught with the Cistern empty |
| On a Saturday night and that’s trouble, |
| Oh, yes we got lots and lots a’trouble. |
| I’m thinkin’of the kids in the knickerbockers, |
| Shirt-tail young ones, peekin’in the pool |
| Hall window after school, look, folks! |
| Right here in River City. |
| Trouble with a capital «T» |
| And that rhymes with «P"and that stands for pool! |
| Now, I know all you folks are the right kinda parents. |
| I’m gonna be perfectly frank. |
| Would ya like to know what kinda conversation goes |
| On while they’re loafin’around that Hall? |
| They’re tryin’out Bevo, tryin’out cubebs, |
| Tryin’out Tailor Mades like Cigarette Feends! |
| And braggin’all about |
| How they’re gonna cover up a tell-tale breath with Sen-Sen. |
| One fine night, they leave the pool hall, |
| Headin’for the dance at the Arm’ry! |
| Libertine men and Scarlet women! |
| And Rag-time, shameless music |
| That’ll grab your son and your daughter |
| With the arms of a jungle animal instink! |
| Mass-staria! |
| Friends, the idle brain is the devil’s playground! |
| People: |
| Trouble, oh we got trouble, |
| Right here in River City! |
| With a capital «T» |
| That rhymes with «P» |
| And that stands for Pool, |
| That stands for pool. |
| We’ve surely got trouble! |
| Right here in River City, |
| Right here! |
| Gotta figger out a way |
| To keep the young ones moral after school! |
| Trouble, trouble, trouble, trouble, trouble… |
| Harold: |
| Mothers of River City! |
| Heed the warning before it’s too late! |
| Watch for the tell-tale sign of corruption! |
| The moment your son leaves the house, |
| Does he rebuckle his knickerbockers below the knee? |
| Is there a nicotine stain on his index finger? |
| A dime novel hidden in the corn crib? |
| Is he starting to memorize jokes from Capt. |
| Billy’s Whiz Bang? |
| Are certain words creeping into his conversation? |
| Words like 'swell?" |
| And 'so's your old man?" |
| Well, if so my friends, |
| Ya got trouble, |
| Right here in River city! |
| With a capital «T» |
| And that rhymes with «P» |
| And that stands for Pool. |
| We’ve surely got trouble! |
| Right here in River City! |
| Remember the Maine, Plymouth Rock and the Golden Rule! |
| Oh, we’ve got trouble. |
| We’re in terrible, terrible trouble. |
| That game with the fifteen numbered balls is a devil’s tool! |
| Oh yes we got trouble, trouble, trouble! |
| With a «T»! |
| Gotta rhyme it with «P»! |
| And that stands for Pool!!! |
| (перевод) |
| Гарольд: |
| Ну, либо ты закрываешь глаза |
| К ситуации, которую вы сейчас хотите признать |
| Или вы не в курсе масштаба указанной катастрофы |
| По наличию бильярдного стола в вашем сообществе. |
| У тебя проблемы, друг мой, прямо здесь, |
| Я говорю, проблемы прямо здесь, в Ривер-Сити. |
| Почему я обязательно играю в бильярд, |
| Конечно, я могу гордиться, я говорю |
| Я всегда горжусь тем, что говорю это. |
| Я считаю, что часы, которые я трачу |
| С кием в руке золотые. |
| Помочь вам развить чувство лошади |
| И холодная голова, и острый глаз. |
| Никогда не бери и не пытайся дать |
| Железный отпуск для себя |
| От бильярдного удара с тремя перекладинами? |
| Но так же, как я говорю, |
| Чтобы набрать очки, нужны рассудительность, мозги и зрелость. |
| В баскетбольной игре, |
| Я говорю, что любая сиська возьмет |
| И засунуть мяч в лузу. |
| И они называют это ленивцем. |
| Первый большой шаг на пути |
| В глубины град-ра-Дня-- |
| Говорю, во-первых, лечебное вино из чайной ложки, |
| Потом пиво из бутылки. |
| И следующее, что ты знаешь, |
| Ваш сын играет на деньги |
| В зауженном костюме. |
| И послушайте какого-нибудь большого загородного Джаспера |
| Слышу, как он рассказывает об азартных играх на скачках. |
| Не здоровая беговая дорожка, нет! |
| Но скачки, где садятся прямо на коня! |
| Хотел бы увидеть какого-нибудь заносчивого жокея |
| Сидеть на Дэне Патче? |
| Заставить кровь кипеть? |
| Ну, я должен сказать. |
| Друзья, позвольте мне объяснить вам, что я имею в виду. |
| У тебя есть один, два, три, четыре, пять, шесть карманов в столе. |
| Карманы, которые отмечают разницу |
| Между джентльменом и бомжом, |
| С большой буквы «В» |
| И это рифмуется с «P» и означает бассейн! |
| И всю неделю твой Речной Город |
| Молодость уйдет, |
| Я говорю, ваши молодые люди будут фриттеры! |
| Отбросьте их полдень, время ужина, время работы по дому! |
| Получить мяч в кармане, |
| Не обращайте внимания на то, что одуванчики вытащили |
| Или сетчатая дверь залатана, или бифштекс отбит. |
| Не обращайте внимания на насосную воду |
| «Пока ваши родители не пойманы с пустой цистерной |
| В субботу вечером, и это беда, |
| О, да, у нас много-много неприятностей. |
| Я думаю о детях в трусиках, |
| Молодые с хвостом рубашки, заглядывают в бассейн |
| Окно прихожей после школы, смотрите, ребята! |
| Прямо здесь, в Ривер-Сити. |
| Беда с большой буквы «Т» |
| И это рифмуется с «P» и означает бассейн! |
| Теперь я знаю, что все вы, ребята, правильные родители. |
| Я буду совершенно откровенен. |
| Хотели бы вы знать, какой разговор идет |
| Пока они бездельничают в этом Зале? |
| Они пробуют Бево, пробуют кубики, |
| Попробуйте Tailor Made, например, сигаретные куртки! |
| И хвастаюсь |
| Как они собираются скрыть предательское дыхание с помощью Сен-Сена. |
| В одну прекрасную ночь они выходят из бильярдной, |
| Направляйтесь на танцы в Оружейную! |
| Развратные мужчины и алые женщины! |
| И Rag-time, бесстыдная музыка |
| Это схватит вашего сына и вашу дочь |
| Руками животного джунглей воняют! |
| Масс-стария! |
| Друзья, праздный мозг — игровая площадка дьявола! |
| Люди: |
| Проблемы, о, у нас проблемы, |
| Прямо здесь, в Ривер-Сити! |
| С большой буквы «Т» |
| Это рифмуется с «П» |
| И это означает бассейн, |
| Это означает бассейн. |
| У нас точно беда! |
| Прямо здесь, в Ривер-Сити, |
| Прямо здесь! |
| Должен найти способ |
| Поддерживать нравственность молодых после школы! |
| Беда, беда, беда, беда, беда… |
| Гарольд: |
| Матери Речного Города! |
| Прислушайтесь к предупреждению, пока не стало слишком поздно! |
| Следите за явным признаком коррупции! |
| В тот момент, когда ваш сын выходит из дома, |
| Застегивает ли он свои бриджи ниже колена? |
| На его указательном пальце пятно от никотина? |
| Десятицентовый роман, спрятанный в кукурузном хлеву? |
| Он начинает запоминать шутки капитана? |
| Уиз Бэнг Билли? |
| В его разговор вкрадываются определенные слова? |
| Такие слова, как «набухать?» |
| И твой старик? |
| Ну, если так, друзья мои, |
| У тебя проблемы, |
| Прямо здесь, в Ривер-сити! |
| С большой буквы «Т» |
| И это рифмуется с «П» |
| И это означает бассейн. |
| У нас точно беда! |
| Прямо здесь, в Ривер-Сити! |
| Помните Мэн, Плимут-Рок и Золотое правило! |
| О, у нас беда. |
| У нас ужасная, ужасная беда. |
| Эта игра с пятнадцатью пронумерованными шарами — инструмент дьявола! |
| О да, у нас проблемы, проблемы, проблемы! |
| С буквой «Т»! |
| Нужно зарифмовать с «П»! |
| И это означает бассейн!!! |