Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Act I: Ya Got Trouble, исполнителя - Robert Preston
Дата выпуска: 13.10.2014
Язык песни: Английский
Act I: Ya Got Trouble(оригинал) |
Harold: |
Well, either you’re closing your eyes |
To a situation you do now wish to acknowledge |
Or you are not aware of the caliber of disaster indicated |
By the presence of a pool table in your community. |
Ya got trouble, my friend, right here, |
I say, trouble right here in River City. |
Why sure I’m a billiard player, |
Certainly mighty proud I say |
I’m always mighty proud to say it. |
I consider that the hours I spend |
With a cue in my hand are golden. |
Help you cultivate horse sense |
And a cool head and a keen eye. |
Never take and try to give |
An iron-clad leave to yourself |
From a three-reail billiard shot? |
But just as I say, |
It takes judgement, brains, and maturity to score |
In a balkline game, |
I say that any boob kin take |
And shove a ball in a pocket. |
And they call that sloth. |
The first big step on the road |
To the depths of deg-ra-Day-- |
I say, first, medicinal wine from a teaspoon, |
Then beer from a bottle. |
An’the next thing ya know, |
Your son is playin’for money |
In a pinch-back suit. |
And list’nin to some big out-a-town Jasper |
Hearin’him tell about horse-race gamblin'. |
Not a wholesome trottin’race, no! |
But a race where they set down right on the horse! |
Like to see some stuck-up jockey’boy |
Sittin’on Dan Patch? |
Make your blood boil? |
Well, I should say. |
Friends, lemme tell you what I mean. |
Ya got one, two, three, four, five, six pockets in a table. |
Pockets that mark the diff’rence |
Between a gentlemen and a bum, |
With a capital «B,» |
And that rhymes with «P"and that stands for pool! |
And all week long your River City |
Youth’ll be frittern away, |
I say your young men’ll be frittern! |
Frittern away their noontime, suppertime, choretime too! |
Get the ball in the pocket, |
Never mind gittin’Dandelions pulled |
Or the screen door patched or the beefsteak pounded. |
Never mind pumpin’any water |
'Til your parents are caught with the Cistern empty |
On a Saturday night and that’s trouble, |
Oh, yes we got lots and lots a’trouble. |
I’m thinkin’of the kids in the knickerbockers, |
Shirt-tail young ones, peekin’in the pool |
Hall window after school, look, folks! |
Right here in River City. |
Trouble with a capital «T» |
And that rhymes with «P"and that stands for pool! |
Now, I know all you folks are the right kinda parents. |
I’m gonna be perfectly frank. |
Would ya like to know what kinda conversation goes |
On while they’re loafin’around that Hall? |
They’re tryin’out Bevo, tryin’out cubebs, |
Tryin’out Tailor Mades like Cigarette Feends! |
And braggin’all about |
How they’re gonna cover up a tell-tale breath with Sen-Sen. |
One fine night, they leave the pool hall, |
Headin’for the dance at the Arm’ry! |
Libertine men and Scarlet women! |
And Rag-time, shameless music |
That’ll grab your son and your daughter |
With the arms of a jungle animal instink! |
Mass-staria! |
Friends, the idle brain is the devil’s playground! |
People: |
Trouble, oh we got trouble, |
Right here in River City! |
With a capital «T» |
That rhymes with «P» |
And that stands for Pool, |
That stands for pool. |
We’ve surely got trouble! |
Right here in River City, |
Right here! |
Gotta figger out a way |
To keep the young ones moral after school! |
Trouble, trouble, trouble, trouble, trouble… |
Harold: |
Mothers of River City! |
Heed the warning before it’s too late! |
Watch for the tell-tale sign of corruption! |
The moment your son leaves the house, |
Does he rebuckle his knickerbockers below the knee? |
Is there a nicotine stain on his index finger? |
A dime novel hidden in the corn crib? |
Is he starting to memorize jokes from Capt. |
Billy’s Whiz Bang? |
Are certain words creeping into his conversation? |
Words like 'swell?" |
And 'so's your old man?" |
Well, if so my friends, |
Ya got trouble, |
Right here in River city! |
With a capital «T» |
And that rhymes with «P» |
And that stands for Pool. |
We’ve surely got trouble! |
Right here in River City! |
Remember the Maine, Plymouth Rock and the Golden Rule! |
Oh, we’ve got trouble. |
We’re in terrible, terrible trouble. |
That game with the fifteen numbered balls is a devil’s tool! |
Oh yes we got trouble, trouble, trouble! |
With a «T»! |
Gotta rhyme it with «P»! |
And that stands for Pool!!! |
(перевод) |
Гарольд: |
Ну, либо ты закрываешь глаза |
К ситуации, которую вы сейчас хотите признать |
Или вы не в курсе масштаба указанной катастрофы |
По наличию бильярдного стола в вашем сообществе. |
У тебя проблемы, друг мой, прямо здесь, |
Я говорю, проблемы прямо здесь, в Ривер-Сити. |
Почему я обязательно играю в бильярд, |
Конечно, я могу гордиться, я говорю |
Я всегда горжусь тем, что говорю это. |
Я считаю, что часы, которые я трачу |
С кием в руке золотые. |
Помочь вам развить чувство лошади |
И холодная голова, и острый глаз. |
Никогда не бери и не пытайся дать |
Железный отпуск для себя |
От бильярдного удара с тремя перекладинами? |
Но так же, как я говорю, |
Чтобы набрать очки, нужны рассудительность, мозги и зрелость. |
В баскетбольной игре, |
Я говорю, что любая сиська возьмет |
И засунуть мяч в лузу. |
И они называют это ленивцем. |
Первый большой шаг на пути |
В глубины град-ра-Дня-- |
Говорю, во-первых, лечебное вино из чайной ложки, |
Потом пиво из бутылки. |
И следующее, что ты знаешь, |
Ваш сын играет на деньги |
В зауженном костюме. |
И послушайте какого-нибудь большого загородного Джаспера |
Слышу, как он рассказывает об азартных играх на скачках. |
Не здоровая беговая дорожка, нет! |
Но скачки, где садятся прямо на коня! |
Хотел бы увидеть какого-нибудь заносчивого жокея |
Сидеть на Дэне Патче? |
Заставить кровь кипеть? |
Ну, я должен сказать. |
Друзья, позвольте мне объяснить вам, что я имею в виду. |
У тебя есть один, два, три, четыре, пять, шесть карманов в столе. |
Карманы, которые отмечают разницу |
Между джентльменом и бомжом, |
С большой буквы «В» |
И это рифмуется с «P» и означает бассейн! |
И всю неделю твой Речной Город |
Молодость уйдет, |
Я говорю, ваши молодые люди будут фриттеры! |
Отбросьте их полдень, время ужина, время работы по дому! |
Получить мяч в кармане, |
Не обращайте внимания на то, что одуванчики вытащили |
Или сетчатая дверь залатана, или бифштекс отбит. |
Не обращайте внимания на насосную воду |
«Пока ваши родители не пойманы с пустой цистерной |
В субботу вечером, и это беда, |
О, да, у нас много-много неприятностей. |
Я думаю о детях в трусиках, |
Молодые с хвостом рубашки, заглядывают в бассейн |
Окно прихожей после школы, смотрите, ребята! |
Прямо здесь, в Ривер-Сити. |
Беда с большой буквы «Т» |
И это рифмуется с «P» и означает бассейн! |
Теперь я знаю, что все вы, ребята, правильные родители. |
Я буду совершенно откровенен. |
Хотели бы вы знать, какой разговор идет |
Пока они бездельничают в этом Зале? |
Они пробуют Бево, пробуют кубики, |
Попробуйте Tailor Made, например, сигаретные куртки! |
И хвастаюсь |
Как они собираются скрыть предательское дыхание с помощью Сен-Сена. |
В одну прекрасную ночь они выходят из бильярдной, |
Направляйтесь на танцы в Оружейную! |
Развратные мужчины и алые женщины! |
И Rag-time, бесстыдная музыка |
Это схватит вашего сына и вашу дочь |
Руками животного джунглей воняют! |
Масс-стария! |
Друзья, праздный мозг — игровая площадка дьявола! |
Люди: |
Проблемы, о, у нас проблемы, |
Прямо здесь, в Ривер-Сити! |
С большой буквы «Т» |
Это рифмуется с «П» |
И это означает бассейн, |
Это означает бассейн. |
У нас точно беда! |
Прямо здесь, в Ривер-Сити, |
Прямо здесь! |
Должен найти способ |
Поддерживать нравственность молодых после школы! |
Беда, беда, беда, беда, беда… |
Гарольд: |
Матери Речного Города! |
Прислушайтесь к предупреждению, пока не стало слишком поздно! |
Следите за явным признаком коррупции! |
В тот момент, когда ваш сын выходит из дома, |
Застегивает ли он свои бриджи ниже колена? |
На его указательном пальце пятно от никотина? |
Десятицентовый роман, спрятанный в кукурузном хлеву? |
Он начинает запоминать шутки капитана? |
Уиз Бэнг Билли? |
В его разговор вкрадываются определенные слова? |
Такие слова, как «набухать?» |
И твой старик? |
Ну, если так, друзья мои, |
У тебя проблемы, |
Прямо здесь, в Ривер-сити! |
С большой буквы «Т» |
И это рифмуется с «П» |
И это означает бассейн. |
У нас точно беда! |
Прямо здесь, в Ривер-Сити! |
Помните Мэн, Плимут-Рок и Золотое правило! |
О, у нас беда. |
У нас ужасная, ужасная беда. |
Эта игра с пятнадцатью пронумерованными шарами — инструмент дьявола! |
О да, у нас проблемы, проблемы, проблемы! |
С буквой «Т»! |
Нужно зарифмовать с «П»! |
И это означает бассейн!!! |