| On nights like this
| В такие ночи
|
| When the world’s a bit amiss
| Когда мир немного не в порядке
|
| And the lights go down
| И свет гаснет
|
| Across the trailer park
| Через парк трейлеров
|
| I get down
| я спускаюсь
|
| I feel had
| я чувствую
|
| I feel on the verge of going mad
| Я чувствую, что вот-вот сойду с ума
|
| And then it’s time to punch the clock
| И тогда пришло время пробить часы
|
| I put on some make-up
| я наложила макияж
|
| And turn up the tape deck
| И включите кассетную деку
|
| And pull the wig down on my head
| И натяните парик мне на голову
|
| Suddenly I’m Miss Midwest
| Внезапно я мисс Средний Запад
|
| Midnight Checkout Queen
| Полуночная касса Королева
|
| Until I head home
| Пока я не поеду домой
|
| And put myself to bed
| И уложиться спать
|
| I look back on where I’m from
| Я оглядываюсь назад, откуда я
|
| Look at the woman I’ve become
| Посмотри на женщину, которой я стал
|
| And the strangest things
| И самые странные вещи
|
| Seem suddenly routine
| Кажется вдруг рутинным
|
| I look up from my vermouth on the rocks
| Я поднимаю глаза от своего вермута на камнях
|
| A gift-wrapped wig still in the box
| Парик в подарочной упаковке все еще в коробке
|
| Of towering velveteen
| Возвышающегося вельвета
|
| I put on some make-up
| я наложила макияж
|
| And some LaVern Baker
| И немного Лаверна Бейкера
|
| And pull the wig down from the shelf
| И снимите парик с полки
|
| Suddenly I’m Miss Beehive 1963
| Внезапно я мисс Улей 1963
|
| Until I wake up
| Пока я не проснусь
|
| And turn back to myself
| И вернуться к себе
|
| Some girls they have natural ease
| У некоторых девушек естественная легкость
|
| They wear it any way they please
| Они носят его так, как им заблагорассудится
|
| With their French flip curls
| С их французскими кудрями
|
| And perfumed magazines
| И ароматные журналы
|
| Wear it up
| Носите это
|
| Let it down
| Пусть это вниз
|
| This is the best way that I’ve found
| Это лучший способ, который я нашел
|
| To be the best you’ve ever seen
| Быть лучшим, кого ты когда-либо видел
|
| I put on some make-up
| я наложила макияж
|
| And turn up the eight-track
| И включите восьмидорожечный
|
| I’m pulling the wig down from the shelf
| Я стаскиваю парик с полки
|
| Suddenly I’m Miss Farrah Fawcett
| Внезапно я мисс Фарра Фосетт
|
| From TV
| С телевизора
|
| Until I wake up
| Пока я не проснусь
|
| And turn back to myself
| И вернуться к себе
|
| Shag, bi-level, bob
| Шаг, двухуровневый, боб
|
| Dorothy Hamill do
| Дороти Хэмилл делает
|
| Sausage curls, chicken wings
| Колбаски, куриные крылышки
|
| It’s all because of you
| Это все из-за тебя
|
| With your blow dried, feather back
| С вашим высушенным феном, пером назад
|
| Toni home wave, too
| Тони домашняя волна тоже
|
| Flip, fro, frizz, flop
| Флип, туда, вьющиеся, флоп
|
| It’s all because of you
| Это все из-за тебя
|
| It’s all because of you
| Это все из-за тебя
|
| It’s all because of you
| Это все из-за тебя
|
| I put on some make-up
| я наложила макияж
|
| Turn up the eight-track
| Включите восемь дорожек
|
| I’m pulling the wig down from the shelf
| Я стаскиваю парик с полки
|
| Suddenly I’m this punk rock star
| Внезапно я стал этой панк-рок-звездой
|
| Of stage and screen
| Сцены и экрана
|
| And I ain’t never
| И я никогда не
|
| I’m never turning back | Я никогда не вернусь |