| Narrated:
| Рассказал:
|
| «There it is,"Moominmamma murmured. «That's where we’re going to live and lead
| «Вот оно, — пробормотала Муми-мама. — Вот где мы будем жить и вести
|
| a wonderful and troublesome life.»
| прекрасную и беспокойную жизнь».
|
| «What did you say?"asked Moomintroll.
| - Что ты сказал? - спросил Муми-тролль.
|
| «That is where we’re going to live,"repeated Moominmamma.
| «Вот где мы будем жить», — повторила Муми-мама.
|
| «That is Pappa’s island. | «Это остров Папы. |
| Pappa is going to look after us.»
| Папа присмотрит за нами.
|
| Peaceful is the ocean, careful in the motion.
| Мирен океан, осторожен в движении.
|
| A scent of salt and seaweed and of sand.
| Аромат соли, водорослей и песка.
|
| The nature of the sea, the ebbing flooding dream,
| Природа моря, мечта о приливе,
|
| Wave after wave — this moment will prevail.
| Волна за волной — этот момент победит.
|
| Then suddenly some gulls rise from the point.
| И вдруг с точки поднимаются чайки.
|
| The heather shows the weather.
| Вереск показывает погоду.
|
| Still, the risky seasong takes you to the deeper waters.
| Тем не менее, рискованная приправа уводит вас в более глубокие воды.
|
| No sails has been seen to pass in four long dreary years. | За четыре долгих унылых года не было видно ни одного паруса. |
| In any case,
| В любом слючае,
|
| the lighthouse keeper is gone. | смотритель маяка ушел. |
| A tiny rocky island, a waiting eerie silence —
| Крошечный скалистый остров, ожидающая жуткая тишина —
|
| the lighthouse seems a lonely place to be. | маяк кажется уединенным местом. |
| The lighthouse seems the only place
| Маяк кажется единственным местом
|
| to be for the family, to see for the family in the crystal ball.
| быть для семьи, видеть для семьи в хрустальном шаре.
|
| Now they miss the seasong.
| Теперь они скучают по сезону.
|
| (The seasong takes them to the furthest island)
| (Сезонг переносит их на самый дальний остров)
|
| Seems everybody’s in a hurry. | Кажется, все торопятся. |
| So wouldn’t it be nice to set off worried!
| Так что было бы неплохо отправиться в беспокойстве!
|
| Worse things happen, happen at sea. | В море случаются и худшие вещи. |
| Now is the moment to be listening to the
| Сейчас самое время прислушаться к
|
| seasong
| приправа
|
| The boat was lying tied-up, bobbing up and down, upholding it’s good name: «The Adventure». | Лодка лежала на привязи, покачиваясь вверх-вниз, подтверждая свое доброе имя: «Приключение». |
| Pattering on the jetty, the sun was in the setting.
| По пристани стучали, солнце садилось.
|
| Moominpappa knew he had the course. | Муми-папа знал, что у него есть курс. |
| He held the rudder tightly in his paws.
| Он крепко держал руль в лапах.
|
| The heather shows the weather and the risky seasong takes you out on deeper
| Вереск показывает погоду, а рискованные сезоны уводят вас в более глубокие глубины.
|
| waters.
| воды.
|
| Worse things Happen, happy weather, now is the moment to be listening to the
| Случаются и худшие вещи, счастливая погода, сейчас самое время прислушаться к
|
| seasong
| приправа
|
| Ride on the swells, the white-flecked spindrift. | Катайтесь на волнах, вихре с белыми крапинками. |
| Riding the waves,
| Катаясь на волнах,
|
| the cold spray flying. | летят холодные брызги. |
| Wind, snapping sails, the call of sea birds.
| Ветер, треск парусов, пение морских птиц.
|
| Listen friend! | Слушай друг! |
| Can you hear the… was that a mermaid calling your name?
| Ты слышишь… это русалка звала тебя по имени?
|
| Wasn’t that a crate of good strong whisky? | Разве это не ящик хорошего крепкого виски? |
| Was all that piracy good living?
| Было ли все это пиратство хорошей жизнью?
|
| Weigh anchor! | Взвесить якорь! |
| Set the sails for… anywhere!
| Поднимите паруса… куда угодно!
|
| Message in a bottle:
| Послание в бутылке:
|
| «Come sail the seas, go fishing with me!
| «Плыви по морям, иди со мной на рыбалку!
|
| Come sail to sea, go fishing with me!»
| Выходи в море, иди со мной на рыбалку!»
|
| Of course, you may think your ships are sturdy. | Конечно, вы можете думать, что ваши корабли крепкие. |