| Jardins Da Babilônia (оригинал) | Сады Вавилона (перевод) |
|---|---|
| Suspenderam | приостановленный |
| Os Jardins da Babilônia | Вавилонские сады |
| Eu prá não ficar por baixo | Я не буду вниз |
| Resolvi! | Я решил это! |
| Botar as asas prá fora | Расправляя крылья |
| Porque!.. | Почему!.. |
| «Quem não chora dali» | "Кто оттуда не плачет" |
| «Não mama daqui» | «Не кормите грудью отсюда» |
| Diz o ditado | Говорит поговорка |
| Quem pode, pode | Кто может |
| Deixa os acomodados | Пусть размещены |
| Que se incomodem… | Сделать их неудобными… |
| Minha saúde não é de ferro não | Мое здоровье не из железа |
| Mas meus nervos são de aço | Но мои нервы стальные |
| Prá pedir silêncio eu berro | Чтобы попросить тишины, я кричу |
| Prá fazer barulho | шуметь |
| Eu mesma faço | я делаю это сам |
| Ou não… | Или не… |
| Pegar fogo | Загореться |
| Nunca foi atração de circo | Никогда не был цирковым аттракционом |
| Mas de qualquer maneira | Но в любом случае |
| Pode ser! | Может быть! |
| Um caloroso espetáculo | теплое шоу |
| Então… | Затем… |
| O palhaço ri dali | Клоун Ри Дали |
| O povo chora daqui | Люди плачут здесь |
| E o show não pára | И шоу не останавливается |
| E apesar dos pesares do mundo | И, несмотря на сожаления мира |
| Vou segurar essa barra… | Я буду держать эту планку... |
| Minha saúde não é de ferro | Мое здоровье не железо |
| Não é não! | Нет это не так! |
| Mas meus nervos são de aço | Но мои нервы стальные |
| Prá pedir silêncio eu berro | Чтобы попросить тишины, я кричу |
| Prá fazer barulho | шуметь |
| Eu mesma faço | я делаю это сам |
| Ou não… | Или не… |
| Minha saúde não é de ferro | Мое здоровье не железо |
| Não é não! | Нет это не так! |
| Mas meus nervos são de aço | Но мои нервы стальные |
| Prá pedir silêncio eu berro | Чтобы попросить тишины, я кричу |
| Prá fazer barulho | шуметь |
| Eu mesma faço… | Я делаю это сам... |
| Suspenderam | приостановленный |
| Os Jardins da Babilônia | Вавилонские сады |
| Eu prá não ficar por baixo | Я не буду вниз |
| Resolvi! | Я решил это! |
| Botar as asas prá fora | Расправляя крылья |
| Porque!.. | Почему!.. |
| «Quem não chora dali» | "Кто оттуда не плачет" |
| «Não mama daqui» | «Не кормите грудью отсюда» |
| Diz o ditado | Говорит поговорка |
| Êh êh êh êh! | Э-э-э-э! |
| Quem pode, pode | Кто может |
| Deixa os acomodados | Пусть размещены |
| Que se incomodem… | Сделать их неудобными… |
