| As Soleness Recedes (оригинал) | Когда Одиночество Отступает (перевод) |
|---|---|
| Vain glorious, world is your own now | Напрасно славный, мир теперь твой |
| No longer affected. | Больше не влияет. |
| As you reach for the dream, that is the way of flesh | Когда вы достигаете мечты, это путь плоти |
| Promises hallowed | Обещания освящены |
| With each passing moment, the breath is more shallow | С каждым мгновением дыхание становится более поверхностным |
| The outside fades away | Снаружи исчезает |
| Grasping the past, remoted ignorance | Цепляясь за прошлое, удаленное невежество |
| The splendor fades away | Великолепие исчезает |
| Emptiness | Пустота |
| Now a shell | Теперь оболочка |
| Seed of demise | Семя гибели |
| Suffering | Страдания |
| Disillusion | Разочарование |
| A tainted divide | Запятнанный разрыв |
| From homage to absence | От почтения к отсутствию |
| Into obscurity | В безвестность |
| Slaves dance on Into the sound of nothing | Рабы танцуют под звуки ничего |
