| Dans la tête d’un jeune beur
| В сознании молодого араба
|
| Originaire de Barbacha dans la petite Kabylie
| Родом из Барбачи в Маленькой Кабилии.
|
| Ou Neuchtak Arrlom les figues, les olives et ses arômes les Rhanout
| Или инжир Neuchtak Arrlom, оливки и его ароматы Rhanout
|
| La douane et les excédents de bagages,
| таможня и сверхнормативный багаж,
|
| Cette coutume et ce mode de vie auquel on s’attache
| Этот обычай и этот образ жизни, за который мы цепляемся
|
| La population assommée par le prix du kilo de viande
| Население в шоке от цены килограмма мяса
|
| Au casse pipe même pour un Dorro jeune Rhittiste dans la contrebande
| На прорыве трубы даже для молодого Дорро Риттиста в контрабанде
|
| Attéré l’garro des Rym Boro l’ennui à s’en taper la tête dans l’Rhitt y’a pas
| Привлекли гарро Рым Боро скука бить по голове в Ритте нет
|
| d’boulot
| Работа
|
| La misère dans la rue la devise, les devises avant les deux bises,
| Несчастье на улице, валюта, валюта перед двумя поцелуями,
|
| la bouche plein d’Cheumma
| полный рот Чеуммы
|
| Qu’est ce que tu feras plus tard? | Что вы будете делать позже? |
| J’sais pas Rallina tranquille
| Я не знаю, тихая Раллина
|
| T’es plus un jeune t’as plus de 20 ans et t’as même pas un chez toi
| Ты уже не молод, тебе больше 20 и у тебя даже нет дома
|
| Naarll Shetan, tu gamberges entre deux pannes de courant ou d’eau courante
| Наарл Шетан, ты играешь между двумя отключениями электроэнергии или проточной водой
|
| Ca reste incomparable avec le vécu de nos grands parents
| Это остается несравнимым с опытом наших бабушек и дедушек
|
| Qui nous alimentent de leur savoir vivre, un trésor dans ce monde crapuleux
| Которые кормят нас своим умением жить, сокровищем в этом злодейском мире.
|
| On leur a inculqué les valeurs très jeunes
| Им прививали ценности очень молодым
|
| La plupart illettré ont vécu huit ans de guerre violente, la famine,
| Большинство неграмотных пережили восемь лет ожесточенных войн, голода,
|
| le peuple engagé
| преданные люди
|
| Beaucoup ont vu la mort de près, perdus des proches pour arracher notre liberté
| Многие видели смерть вблизи, потеряли близких, чтобы вырвать нашу свободу
|
| La fierté de nos moudjahidins, pour tout le sang coulé lors de la bataille
| Гордость наших моджахедов за всю кровь пролитую в бою
|
| d’Alger
| из Алжира
|
| A tous les pères de famille âgés qu’en ont bavé
| Всем пожилым отцам, которым пришлось нелегко
|
| Qu’ont le moral qui dégringole avec l'économie du pays
| Что за резкое падение морального духа в экономике страны
|
| Chaque fois qu’augmente le Smic en France, au Bled c’qu’augmente c’est l’Smid
| Каждый раз, когда Смик увеличивается во Франции, в Бледе увеличивается Смид.
|
| Eduque les nôtres avec l’Nia
| Обучать наших с Nia
|
| Un homme qui n’s’consacre pas à sa famille n’est est pas un
| Мужчина, который не посвящает себя семье, не
|
| La religion rallie la communauté qui se surpasse pour vivre, tout est Rhalli
| Религия объединяет сообщество, которое превосходит себя, чтобы жить, все есть Ралли.
|
| Comment ne pas penser à Paris?
| Как не думать о Париже?
|
| Refrain
| хор
|
| Le manque de Rheudma, l’ennui, le stress, l’envie de bien faire
| Отсутствие ревмы, скука, стресс, желание преуспеть
|
| Dans la tête d’un jeune beur
| В сознании молодого араба
|
| Algériens, Musulmans, frères montrés du doigt mais fiers
| Алжирцы, мусульмане, братья подчеркнутые, но гордые
|
| Dans la tête d’un jeune beur
| В сознании молодого араба
|
| Pour la famille on souffre, assume ce qu’on est jusqu’au dernier souffle
| Ради семьи, которую мы страдаем, примите то, что мы есть, до последнего вздоха
|
| Dans la tête d’un jeune beur
| В сознании молодого араба
|
| On pense à Reudwa, à fonder une famille, au visa et aux papiers militaires
| Мы думаем о Реудве, создании семьи, визе и военных документах.
|
| A nos anciens qu’ont connu la guerre.
| Нашим старикам, знавшим войну.
|
| La première vague d’immigrés a servi à reconstruire la France
| Первая волна иммигрантов служила для восстановления Франции.
|
| Pour des modiques sommes dans les travaux publiques
| За скромные суммы на общественных работах
|
| Pas fainéant quand le réveil sonne, le regard de nos anciens en disent long
| Не ленитесь, когда звонит будильник, глаза наших старших говорят о многом
|
| Respect aux pères qui construisent nos maisons au Bled en dix ans s’il le faut
| Уважение к отцам, которые строят наши дома в Бледе через десять лет, если это необходимо
|
| Depuis la guerre, méprisés, indésirables à la télé y’a des rebeu sur le câble
| Со времён войны, презираемой, нежеланной по телевизору, по кабелю арабы
|
| Branchés, câblés sur Al-Jazira et les chaînes du Bled
| Подключено, подключено к каналам Аль-Джазира и Блед
|
| Comme au bled là-bas, il s’imagine qu’ici c’est le Club Med
| Как там внизу, он думает, что здесь Club Med
|
| S’il savait que c’est plus galère que la file d’attente du Consulat
| Если бы он знал, что это сложнее, чем очередь в консульстве
|
| Quand tu postules à un emploi mais qui veut croire en toi?
| Когда ты откликаешься на вакансию, но кто хочет в тебя верить?
|
| Ramdoulah on a la fois c’qui nous aide à tenir
| Рамдула, у нас есть и то, и другое, что помогает нам держаться
|
| Ca m’rappelle une phrase que j’ai vu sur un mur du Bled
| Напоминает мне фразу, которую я видел на стене в Бледе
|
| Mais où est notre avenir?
| Но где наше будущее?
|
| Refrain
| хор
|
| Un coup de fil du pays une commande ils veulent des vêtements de marque
| Телефонный звонок из страны, заказ, им нужна брендовая одежда
|
| Chaque année un zinc débarque pour recommencer sa vie
| Каждый год прибывает цинк, чтобы начать свою жизнь сначала
|
| Wesh Rak cousin Pas si bien que ça
| Двоюродный брат Веш Рака Не очень хорошо
|
| Quand il voit que les bars sont remplis d’Rllab
| Когда он видит, что бары полны Rllab
|
| On a acquis une mauvaises réputation, nos mères s’inquiètent
| У нас плохая репутация, наши матери беспокоятся
|
| Sortir sans papier est synonyme de complication
| Безбумажный подход означает сложность
|
| Un brin francisé mais me demande pas si je compte circoncire mes gosses
| Немного француз, но не спрашивайте меня, собираюсь ли я обрезать своих детей.
|
| Par le Shétan courtisé c’est vrai
| По ухаживанию за Шетаном это правда
|
| Certains veulent simplement une vie simple
| Некоторые просто хотят простой жизни
|
| Se laisser guider par le Livre Saint
| Руководствуйтесь Священной Книгой
|
| Voilà quelques fragments de ce qu’un jeune Beur ressent
| Вот некоторые фрагменты того, что чувствует молодой Бер
|
| Sa vie prend tout son sens autour des siens, près des siens
| Его жизнь обретает полный смысл вокруг него самого, рядом с ним
|
| Refrain
| хор
|
| (Merci à A.A.P pour cettes paroles) | (Спасибо A.A.P за эти тексты) |