| The aim of the serpent, the serpent’s creation
| Цель змея, творение змея
|
| reveals itself now trough crystal spheres
| проявляется теперь через хрустальные сферы
|
| He’s riding the waves as a real conqueror
| Он плывет по волнам как настоящий завоеватель
|
| colliding with ships, the ships of the kings
| сталкиваясь с кораблями, корабли королей
|
| He owns… your sword!
| Он владеет... твоим мечом!
|
| The emerald weapon, the steel of the heroes
| Изумрудное оружие, сталь героев
|
| Flow the black tears of dark angels
| Поток черных слез темных ангелов
|
| Your blade is now serving the dark force…
| Ваш клинок теперь служит темной силе…
|
| the evil source of the unborn
| злой источник нерожденного
|
| the truth is there… in this hands
| правда там… в этих руках
|
| QUANDO CORPUS MORIETUR FAC UT ANIMAE
| QUANDO CORPUS MORIETUR FAC UT ANIMAE
|
| DONETUR / Starless is my night, silent is my ride
| DONETUR / Беззвездная ночь моя, тихая моя поездка
|
| trough the paradox of wishdom… to the sea of souls
| через парадокс желания… к морю душ
|
| Nel silenzio tragiche realta'…
| Nel silenzio трагическая реальность'…
|
| FIRE IS BLAZING FAST ACROSS THE BLOODY RED SEA
| ОГОНЬ БЫСТРО ВСПЫШИВАЕТСЯ НАД КРОВАВЫМ КРАСНЫМ МОРЕМ
|
| THE SUNLIGHT IS FADING ON HIM / THESE ARE THE
| СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ НА НЁМ ЗАТУХАЕТ / ЭТО
|
| WIZARD’S LAST HOLY SIGHTS… / THE WIZARD’S LAST RHYMES
| ПОСЛЕДНИЕ СВЯТЫЕ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ВОЛШЕБНИКА… / ПОСЛЕДНИЕ РИФМЫ ВОЛШЕБНИКА
|
| We are reaching the brutal, the tragic dimension
| Мы приближаемся к жестокому, трагическому измерению
|
| led by reflections, reflectios of death
| во главе с размышлениями, размышлениями о смерти
|
| the ghost in the fog… wander lamenting
| призрак в тумане… блуждать сокрушаясь
|
| while violence devours my wasted brain
| в то время как насилие пожирает мой истощенный мозг
|
| Let me… awake!
| Дай мне… проснуться!
|
| The astral bewitchement is the fatal witness
| Астральное колдовство - роковой свидетель
|
| of created surge of chaos
| созданного всплеска хаоса
|
| I reflect the constellations’fall
| Я отражаю падение созвездий
|
| Now close your eyes and fight blind
| Теперь закройте глаза и сражайтесь вслепую
|
| The moon is dying, don’t fear his might
| Луна умирает, не бойся его мощи
|
| QUANDO CORPUS MORIETUR FAC UT ANIMAE
| QUANDO CORPUS MORIETUR FAC UT ANIMAE
|
| DONETUR / Starless is my night, silent is my ride
| DONETUR / Беззвездная ночь моя, тихая моя поездка
|
| trough the paradox of wishdom… to the sea of souls
| через парадокс желания… к морю душ
|
| Nel silenzio tragiche realta'…
| Nel silenzio трагическая реальность'…
|
| FIRE IS BLAZING FAST ACROSS THE BLOODY RED SEA
| ОГОНЬ БЫСТРО ВСПЫШИВАЕТСЯ НАД КРОВАВЫМ КРАСНЫМ МОРЕМ
|
| THE SUNLIGHT IS FADING ON HIM / THESE ARE THE
| СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ НА НЁМ ЗАТУХАЕТ / ЭТО
|
| WIZARD’S LAST HOLY SIGHTS… / THE POEM’S TRAGIC RHYMES
| ПОСЛЕДНИЕ СВЯТЫЕ ВЗГЛЯДЫ ВОЛШЕБНИКА… / ТРАГИЧЕСКИЕ РИФМЫ ПОЭМЫ
|
| Fierce blows the wind, infinite fires
| Свирепый ветер дует, бесконечные огни
|
| on Elnor sea… hail to the king!
| на море Эльнор… Слава королю!
|
| He died as brave, oh valiant hero
| Он умер как храбрый, о храбрый герой
|
| but so in vain, facing the storm… the storm!
| но так напрасно, навстречу буре... буре!
|
| And soon the snakes of the abys
| И скоро змеи бездны
|
| swallowed the mighty woodship
| проглотил могучий лесной корабль
|
| while the waves of the bloody ocean
| пока волны кровавого океана
|
| were reaching the walls of the falling town…
| приближались к стенам падающего города…
|
| QUANDO CORPUS MORIETUR FAC UT ANIMAE
| QUANDO CORPUS MORIETUR FAC UT ANIMAE
|
| DONETUR / Starless is my night, silent is my ride
| DONETUR / Беззвездная ночь моя, тихая моя поездка
|
| trough the paradox of wishdom… to the sea of souls
| через парадокс желания… к морю душ
|
| Nel silenzio tragiche realta'…
| Nel silenzio трагическая реальность'…
|
| FIRE IS BLAZING FAST ACROSS THE BLOODY RED SEA
| ОГОНЬ БЫСТРО ВСПЫШИВАЕТСЯ НАД КРОВАВЫМ КРАСНЫМ МОРЕМ
|
| THE SUNLIGHT IS FADING ON HIM / THESE ARE THE
| СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ НА НЁМ ЗАТУХАЕТ / ЭТО
|
| WIZARD’S LAST HOLY SIGHTS… / THE POEM’S TRAGIC RHYMES | ПОСЛЕДНИЕ СВЯТЫЕ ВЗГЛЯДЫ ВОЛШЕБНИКА… / ТРАГИЧЕСКИЕ РИФМЫ ПОЭМЫ |