| Yeah, Yeah
| Ага-ага
|
| Můj první status na fanpagi zněl:
| Статус моей первой фан-страницы гласил:
|
| Můj cíl je vychovávat mládež, to bych chtěl.
| Моя цель - воспитывать молодежь, это то, чего я хочу.
|
| Dát jim nové vzory, v tom vidím cestu, proto
| Чтобы дать им новые узоры, я вижу путь, поэтому
|
| chci být slavný, abych měl tu páku.
| Я хочу быть знаменитым, чтобы иметь такой рычаг.
|
| Sranda je, že jsem to říkal už 2 roky před,
| Забавно, я сказал это 2 года назад
|
| než vznikl Revolta. | до образования Револты. |
| Teď bylo to ve studiu,
| Теперь это было в студии,
|
| byli tam mojí blízcí, všichni mi řekli, že
| мои близкие были там, они все сказали мне, что
|
| je to sice pěkný cíl, ale naivní, že nemám
| Хорошая цель, но наивно, что у меня ее нет
|
| šanci, nic se nezmění.
| шанс, ничего не изменится.
|
| Jenže já jsem cítil, že někdo to musí změnit,
| Но я чувствовал, что кто-то должен был это изменить,
|
| někdo tomu musí věřit, někdo tomu musí čelit.
| кто-то должен в это поверить, кто-то должен с этим столкнуться.
|
| Někdo musí mít ty koule stát se tím pokojným
| Кто-то должен иметь яйца, чтобы быть таким мирным
|
| bojovníkem s ohněm v srdci, co se odmítá
| воин с огнем в сердце, который отказывается
|
| dívat na tu ignoranci. | глядя на это невежество. |
| Jak všichni uznávají
| Как все признают
|
| lidi, kteří sice něco umí, ale vymývají mladým
| люди, которые могут что-то сделать, но моют молодых
|
| mozky, nemaj pokoru, mají velké huby. | мозги, не скромничай, у них большой рот. |
| Spousta
| Много
|
| mladých se jen fláká, chlastá, hulí.
| молодые люди просто тусуются, напиваются и бездельничают.
|
| Nechcete to přiznat, ale chlast, hulení, drogy
| Ты не хочешь этого признавать, но выпивка, вечеринки, наркотики
|
| říkám to posté mají vliv. | Я говорю это, потому что они имеют влияние. |
| Copak s těch mladých
| А как насчет молодых?
|
| vyroste, oni žijí pro své vzory. | растут, они живут для своих образцов для подражания. |
| Styl jejich
| Их стиль
|
| oblíbence jim pak k srdci přiroste. | фаворит станет ближе к их сердцу. |
| Tak co
| И что
|
| se divíte, když otevřeně řeknu, že některé
| ты удивляешься, когда я откровенно говорю, что некоторые
|
| texty některých raperů jsou sračky. | тексты некоторых рэперов - дерьмо. |
| Nesoudím
| я не осуждаю
|
| ničí osobu pouze poukazuju na to, že z nezodpovědnosti
| уничтожает человека я только указываю что по безответственности
|
| za vliv, kteří někteří mají se mi chce grcat,
| за влияние, что некоторые должны смеяться надо мной,
|
| podejte mi sáčky.
| дай мне сумки
|
| Takže na začátku byla prostě touha skrze rap
| Так что вначале это было просто желание через рэп
|
| najít v něm, měnit svět. | найти в нем, изменить мир. |
| Jako by to bylo včera
| Как будто это было вчера
|
| když jsem jim řek, že já to změnit dokážu a
| когда я сказал им, что я могу изменить его и
|
| podívej co je teď. | посмотри, что сейчас |
| Jsou jich stovky, co jich za
| Их сотни
|
| mnou chodí poděkovat, že přestali s alkoholem
| они приходят поблагодарить меня за отказ от алкоголя
|
| a drogama koketovat, že jsem jim změnil život,
| и флиртовать с наркотиками, которые изменили их жизнь,
|
| začli makat, začli se zajímat o zdravý životní
| начать усердно работать, начать интересоваться здоровым образом жизни
|
| styl, přestali se flákat, vám chci poslat
| стиль, они перестали торчать, я хочу отправить тебя
|
| ten největší respekt, to je to proč to dělám
| огромное уважение, вот почему я это делаю
|
| abych nezdech. | чтобы я не умер. |
| Nedělám to pro vyjebané lajky,
| Я делаю это не ради чертовых лайков
|
| sledovanost, na to mrdám.
| зрителей, мне плевать.
|
| Někteří mi furt říkaj: Ty vole, ty
| Некоторые продолжают говорить мне: ты, чувак, ты
|
| jsi dobrý ty máš miliony shlédnutí. | ты молодец у тебя миллионы просмотров |
| Úplná píčovina!
| Полный бред!
|
| Nic to neznamená, jediné měřítko je kolik lidí
| Это ничего не значит, единственная мера - сколько людей
|
| se doopravdy nechá inspirovat, udělá ty změny,
| действительно вдохновляется, вносит эти изменения,
|
| začne svůj život těmi činy infiltrovat.
| он начинает пропитывать свою жизнь этими действиями.
|
| Kolik takových rádoby ezoterických jsem potkal.
| Сколько потенциальных эзотериков я встречал.
|
| Takových, pro které je ten co neví, to co oni
| Те, для кого то, чего они не знают, это то, чего они не знают
|
| potkan. | крыса. |
| Radikálové se ohánějí mírem, opíjejí se
| Радикалы размахивают миром, напиваются
|
| vínem a pokud je říkat svůj názor na plnou hubu
| вино и если вы говорите свое мнение до краев
|
| zločin, tak jsem vinen.
| преступление, так что я виновен.
|
| Ref.:
| Ссылка:
|
| Jsem bojovník, nebudu držet hubu,
| Я боец, я не заткнусь
|
| dostanu tuhle hudbu místo party shitů do klubu.
| я слушаю эту музыку вместо вечеринок в клубе.
|
| I když nejsem žádný guru, stát klidně sám proti
| Хотя я не гуру, не стесняйтесь противостоять этому в одиночку
|
| přesile se svojí pravdou budu.
| шансы будут моей правдой.
|
| Slibuju, že vytáhnu pravdivý rap z hoven,
| Я обещаю вытащить настоящий рэп из дерьма
|
| budu úspěšný, přesto správným vzorem, budu bojovat
| Я буду успешным, но правильный образец для подражания, я буду бороться
|
| nejen slovem, ale hlavně činem, důkazem a duchem.
| не только словом, но особенно делом, свидетельством и духом.
|
| A pořád kde jaký chytrák má pro mě pár rad.
| И всегда какой-нибудь умный парень дает мне совет.
|
| Měl bys to dělat tak a né tak. | Вы должны сделать это так и так. |
| Proč tolik agrese,
| Зачем столько агрессии
|
| proč tolik lásky? | почему так много любви |
| Proč neděláš Hip hop? | Почему ты не занимаешься хип-хопом? |
| Nekonečné otázky.
| Бесконечные вопросы.
|
| Je snad jasné, že sto lidí ze sta by dělalo věci
| Пожалуй, ясно, что сто человек из ста будут делать вещи
|
| jinak než já, ale vtipné je na tom to «ŽE BY».
| отличается от меня, но самое смешное - это "БЫ".
|
| Protože zatímco oni to hodnotí od kompu, já musím
| Потому что, пока они оценивают это с компьютера, я должен
|
| přijímat do hlavy ty jeby, poslouchat, že jsem slabý,
| возьми это дерьмо в мою голову, послушай, что я слаб
|
| že to dělám pro prachy, že jsem falešný prorok,
| что я делаю это ради денег, что я лжепророк,
|
| že jsem kokot, že jsem fame, fake a podobné jedy.
| что я стерва, что я слава, подделка и тому подобные яды.
|
| Uvědom si jedno, já jsem myšlenku převedl tvrdou
| Имейте в виду, я сделал мысль трудно
|
| dřinou v realitu. | трудиться в реальности. |
| Tolik odříkání, tolik tvrdé práce,
| Столько жертв, столько труда,
|
| 400 hodin měsíčně jako sekuriťák práce. | 400 часов в месяц в качестве гарантии занятости. |
| 60ti hodinové
| 60 часов
|
| směny v kuse, aby jsi pak mohl držet CD Evoluce vědomí
| сдвигает часть, чтобы вы могли держать компакт-диск «Эволюция сознания»
|
| v ruce, aby se mohl rozjet Seberevolta Workout, půl
| в руке, чтобы начать тренировку Seberevolta, половина
|
| roku jsem musel tvrdě makat. | год пришлось потрудиться. |
| Cvičil jsem každý den
| я тренировался каждый день
|
| 2x denně abych mohl mladé na lepší cestu zlákat.
| 2 раза в день, чтобы увлечь молодых на лучший путь.
|
| Po roce dojebané ramena, přednášky, exhibice, regeneraci
| Через год гребаных плеч, лекций, выставок, возрождения
|
| jsem zanedbával. | я пренебрегал |
| Do toho jsem přešel na veganství,
| К тому времени я стал веганом,
|
| 12 kilo dole, klouby v píči — nic jsem nechápal.
| 12 кг вниз, костяшки пальцев в киске — я ничего не понял.
|
| Cítil jsem se jak kdybych se měl rozpadnout.
| Я чувствовал, что вот-вот развалюсь.
|
| Je mi líto, končím s tím, dal jsem do toho všechno.
| Прости, я увольняюсь, я выложился на полную.
|
| A teď neudělám ani 10 kliků bez bolesti, jako by mě
| И теперь я даже 10 отжиманий не могу сделать без боли, как я
|
| někdo do ramena bodal — peklo. | кто-то ударил меня ножом в плечо — черт. |
| Za odměnu se dočkám toho,
| Взамен я получу
|
| že mě ty chceš poučovat o čem je život, o tom, že jsem
| что ты хочешь научить меня тому, что такое жизнь, что я
|
| falešný, když teď dělám Hip Hop.
| притворяюсь, что сейчас занимаюсь хип-хопом.
|
| Jste pokrytci, nepochopili jste nic, všichni na mě
| Вы лицемеры, вы ничего не поняли, все на мне
|
| píčovali, že to co dělám není rap, jenom sračka a nic víc.
| они говорили, что то, что я делаю, это не рэп, а просто дерьмо и ничего более.
|
| Moji fans reagujou, že nejde o hudbu, ale o text.
| Мои фанаты реагируют, что дело не в музыке, а в лирике.
|
| Pak udělám real rap a ti mojí zas dobrý text, ale ten
| Тогда я сделаю настоящий рэп, и мои тексты хороши, но этот
|
| styl je sračka, nejsi to ty — Revolty je konec.
| стиль — дерьмо, дело не в тебе — бунты закончились.
|
| Jste posedlí tím, jestli jsem falešný, tak to jednou
| Ты зацикливаешься на том, если я подделка, то в тот раз
|
| pro vždy vyřešme. | давай решим это навсегда. |
| Ano, jsem falešný, protože mám
| Да, я фейк, потому что у меня есть
|
| chuť vás někdy poslat do piče, já při tom držím pysk. | желание трахнуть тебя когда-нибудь, я держу рот на замке. |
| Ano, jsem zaprodaný, protože jsem jediný, kdo prodával
| Да, я продан, потому что я единственный, кто продал
|
| šátky za nákupní cenu bez nároku na zisk.
| шарфы по покупной цене без претензии на прибыль.
|
| Ano, jsem famový, protože jsem odmítal prachy za koncert,
| Да, я знаменит тем, что отказался от денег за концерт,
|
| přestože to byl risk. | хотя это был риск. |
| Později jsem pochopil, že je sice
| Позже я понял, что он
|
| hezké, že odmítám prachy, ale pak nemám ani na benzin
| хорошо, что я отказываюсь от денег, но тогда у меня даже нет газа
|
| abych jezdil na přednášky na školy, kde se na mě těší žáci.
| ходить на лекции в школы, где студенты с нетерпением ждут меня.
|
| Abych dojel na koncert, musím se týden doprošovat kámošů,
| Чтобы попасть на концерт, я должен выпрашивать у друзей неделю,
|
| ať mi půjčí káru. | позволь мне одолжить машину. |
| Po koncertě srážka s kamionem,
| После концерта столкновение с грузовиком,
|
| auto na sračky, jak jsem přežil nemám páru.
| дерьмовая машина, я понятия не имею, как я выжил.
|
| Takže musím splácet káru, půjčit si na novou pro sebe,
| Так что я должен расплатиться за машину, взять взаймы на новую для себя,
|
| abych mohl, přestože jsem v depresích jezdit rozdávat
| так что, даже если я в депрессии, я могу раздавать
|
| pozitivní energii pro tebe, pomyslná sláva tě dojebe.
| положительная энергия для вас, мнимая слава убьет вас.
|
| Dlouho jsem pak přemýšlel, pak jsem všechno přehodnotil,
| Потом долго думал, потом все пересмотрел,
|
| když jsem si uvědomil jaký malý pán jsem. | когда я понял, какой я маленький человек. |
| Bez finančního
| Без финансовых
|
| zabezpečení zůstane můj sen jenom sen. | безопасность останется моей мечтой просто мечтой. |
| Takže prachy
| Так что деньги
|
| neberu jako cíl, ale jako prostředek, který mi umožní
| Я воспринимаю не как цель, а как средство, позволяющее мне
|
| dělat věci větší, než jsem kdy doufal, protože nejsem
| делать больше, чем я когда-либо надеялся, потому что я не
|
| s těch co místo snahy něco tady kurva změní.
| с теми, кто вместо этого пытается что-то здесь изменить.
|
| Na houpačce s pampeliškou za uchem se houpal.
| Он качался на качелях с одуванчиком за ухом.
|
| Jsem tu od toho, abych stoupal úměrně s tím, jak
| Я здесь, чтобы подняться пропорционально тому, как
|
| bude stoupat morálka ve společnosti, to je to
| мораль в обществе поднимется, вот и все
|
| v co jsem vždy doufal.
| на что я всегда надеялся.
|
| Ref.:
| Ссылка:
|
| Jsem bojovník, nebudu držet hubu,
| Я боец, я не заткнусь
|
| dostanu tuhle hudbu místo party shitů do klubu.
| я слушаю эту музыку вместо вечеринок в клубе.
|
| I když nejsem žádný guru, stát klidně sám proti
| Хотя я не гуру, не стесняйтесь противостоять этому в одиночку
|
| přesile se svojí pravdou budu.
| шансы будут моей правдой.
|
| Slibuju, že vytáhnu pravdivý rap z hoven,
| Я обещаю вытащить настоящий рэп из дерьма
|
| budu úspěšný, přesto správným vzorem, budu bojovat
| Я буду успешным, но правильный образец для подражания, я буду бороться
|
| nejen slovem, ale hlavně činem, důkazem a duchem.
| не только словом, но особенно делом, свидетельством и духом.
|
| Yeah, pochop, že jestli chceš stát za mnou, musíš
| Да, пойми, если ты хочешь стоять за моей спиной, ты должен
|
| být připravený na výsměch, na přesilu, na ponižování,
| быть готовым к насмешкам, к численному превосходству, к унижению,
|
| na stupidní ignorantské reakce. | на глупые невежественные ответы. |
| Jenže tohle všechno je
| Но это все
|
| první fáze, která díky naší odhodlanosti jednou přejde
| первый этап, который благодаря нашей решимости пройдет за один день
|
| v přijmutí a pak jednou v opravdovou změnu.
| в принятии, а затем один раз в реальном изменении.
|
| Někdo musí odvést tu černou práci a být tím opravdovým
| Кто-то должен делать грязную работу и быть настоящим
|
| bojovníkem, který v jméně pokory, disciplíny, morálky
| боец, который во имя смирения, дисциплины, нравственности
|
| a pokojné bojovnosti bojuje.
| и мирные воинственные бои.
|
| Všichni, kdo to myslí vážně, doopravdy vážně,
| Все те, кто это имеет в виду, действительно имеют это в виду,
|
| né ti co jen dávají lajky, čtou knížky, vyřvávají ACAB
| или те, кто просто лайкает, читает книги, кричит ACAB
|
| a podobné sračky a kecaj u piva a neudělaj ani hovno.
| и такое дерьмо, и болтать за пивом, и ни хрена не делать.
|
| Věřte, že není víc než bojovat za správnou věc.
| Поверьте, что нет ничего более, чем борьба за правое дело.
|
| Samozřejmě chápu ty, kteří nechcou bojovat, sám jsem stál
| Я конечно понимаю тех, кто не хочет драться, я стоял сам
|
| po Evoluci Vědomí na rozcestí, jestli bojvat nebo ne,
| после Эволюции Сознания на распутье сражаться или нет,
|
| jestli vydat klavírové CD, které je plné pozitivní energie.
| выпустить ли фортепианный компакт-диск, полный позитивной энергии.
|
| Jenže odložil jsem to ještě a rozhodl jsem se, že někdo
| Но я отложил это и решил, что кто-то
|
| musí mít ty koule jít proti přesile, postavit se tomu
| у него должны быть яйца, чтобы идти против разногласий, противостоять им
|
| současnému zlu, dnešní zkažené společnosti čelem na
| настоящее зло, сегодняшнее коррумпированное общество, сталкивающееся с
|
| úrovni nízkých emocí, to znamená s dávkou agrese, přesvědčení,
| низкий уровень эмоций, то есть с долей агрессии, убежденности,
|
| nasranosti a motivace. | моча и мотивация. |
| Pochop, že nemůžeš přijít za
| Поймите, что вы не можете отстать
|
| ubrečeným člověkem vysmátý jak je život nádherný
| смеется над плачущим человеком, как прекрасна жизнь
|
| a doufat, že získáš jeho pozornost. | и надеюсь, вы получите его внимание. |
| Někdo musí mít
| Кто-то должен иметь
|
| tu odvahu udělat z morálky ctnost — budoucnost našeho národa.
| мужество сделать мораль добродетелью — будущее нашей нации.
|
| Rozhodl jsem se bojovat, přesto že vím, že jednodušší
| Я решил бороться, хотя знаю, что это проще
|
| cesta by byla skrze pokoj a klavírové emoce, které
| путь будет через комнату и фортепианные эмоции, которые
|
| by nepřinesli tolik hejtu. | они не принесли бы столько ненависти. |
| Ale tahle cesta mi neuteče,
| Но я не могу избежать этой дороги
|
| teď je třeba vyřešit tento problém a po splnění cíle
| теперь, чтобы решить эту проблему и после того, как цель достигнута
|
| a rozhodnutí, které jsem udělat se už teď těším až
| и я уже с нетерпением жду принятого решения
|
| slovo mír a láska nebude jen cliché, ale bude mít
| слова мир и любовь не будут просто клише, но будут иметь
|
| opravdovou váhu a stane se uznávanou hodnotou.
| истинный вес и становится признанным значением.
|
| Yeah, to je to v co věřím a za čím jdu,
| Да, это то, во что я верю и что мне нужно
|
| všechno co dělám má svůj důvod. | все, что я делаю, имеет причину. |
| Jediné zklamání
| Единственное разочарование
|
| plyne z očekávání a vašich představách o mě.
| оно вытекает из ожиданий и ваших представлений обо мне.
|
| Chápete tohle je moje cesta a já se jí snažím jít
| Вы видите, что это мой путь, и я стараюсь следовать ему
|
| tak jak nejlíp umím, podle nejlepšího vědomí a svědomí,
| в меру своих возможностей, в меру своих знаний и совести,
|
| proto Marcus Revolta. | отсюда Маркус Револта. |
| Revolta je symbol, Revolta jsme my,
| Бунт - это символ, Бунт - это мы
|
| ale Marcus je někdo, kdo se v tom našel, někdo kdo našel
| но Маркус — это тот, кто нашел в нем себя, тот, кто нашел
|
| sám sebe a je si sám sebou jistý a ví co chce a jde
| сам и он уверен в себе и знает чего хочет и идет к этому
|
| si za tím, Marcus je antický bojovník.
| видите ли, Маркус - древний воин.
|
| Zdravím, všechny, kteří mi důvěřujou
| Привет всем, кто верит в меня
|
| a ti co mi něvěří tak to chápu, ale pochopte, všechno
| а те, кто мне не верит, я понимаю, но понимаю, всё
|
| to plyne ze zkušeností, jelikož bylo spousta těch,
| это исходит из опыта, так как многие
|
| kteří zklamali. | кто потерпел неудачу. |
| Ale nepřenášejte to na mě - já mám činy.
| Но не вините в этом меня - у меня есть действия.
|
| Každý den přemýšlím o tom, co můžu udělat a všechno co dělám
| Каждый день я думаю о том, что я могу сделать, и обо всем, что я делаю
|
| dělám ze srdce. | делаю от души. |
| Všechno co dělám, dělám pro svůj cíl
| Все, что я делаю, я делаю для своей цели
|
| něco kurva změnit. | изменить что-то бля |
| Yeah, ne jenom kecat, ale činit!
| Да, не только говорить, но и делать!
|
| Každý kdo sleduje mojí práci ví, jakou hromadu činů mám
| Кто следит за моим творчеством, тот знает, какая у меня куча действий
|
| za sebou a kolik jich mám před sebou to ještě uvidíš brácho.
| позади меня и сколько у меня впереди, ты увидишь, братан.
|
| Ref.:
| Ссылка:
|
| Jsem bojovník, nebudu držet hubu,
| Я боец, я не заткнусь
|
| dostanu tuhle hudbu místo party shitů do klubu. | я слушаю эту музыку вместо вечеринок в клубе. |
| I když nejsem žádný guru, stát klidně sám proti
| Хотя я не гуру, не стесняйтесь противостоять этому в одиночку
|
| přesile se svojí pravdou budu.
| шансы будут моей правдой.
|
| Slibuju, že vytáhnu pravdivý rap z hoven,
| Я обещаю вытащить настоящий рэп из дерьма
|
| budu úspěšný, přesto správným vzorem, budu bojovat
| Я буду успешным, но правильный образец для подражания, я буду бороться
|
| nejen slovem, ale hlavně činem, důkazem a duchem.
| не только словом, но особенно делом, свидетельством и духом.
|
| Je půl šesté ráno, valím domů ze studia na chvilku
| Сейчас половина седьмого утра, я ненадолго еду домой из студии
|
| se vyspat, pak vstávat a zase makat. | заснуть, затем встать и снова бороться. |
| Mír! | Мир! |