| Ireland’s Call (оригинал) | Зов Ирландии (перевод) |
|---|---|
| Come the day | Приходите в этот день |
| and come the hour | и пришел час |
| Come the power and the glory. | Приходите сила и слава. |
| We have come to answer our country’s call. | Мы пришли, чтобы ответить на зов нашей страны. |
| From the four proud provinces of Ireland | Из четырех гордых провинций Ирландии |
| Ireland | Ирландия |
| Ireland | Ирландия |
| Together Standing Tall. | Вместе стоять высоко. |
| Shoulder to Shoulder | Плечом к плечу |
| We’ll answer Ireland’s call. | Мы ответим на призыв Ирландии. |
| From the mighty Glens of Antrim. | Из могучих ущелий Антрима. |
| From the rugged hills of Galway. | С суровых холмов Голуэя. |
| From the walls of Limerick | Со стен Лимерика |
| and Dublin Bay. | и Дублинский залив. |
| From the four proud provinces of Ireland. | Из четырех гордых провинций Ирландии. |
| Ireland | Ирландия |
| Ireland | Ирландия |
| Together Standing Tall. | Вместе стоять высоко. |
| Shoulder to Shoulder | Плечом к плечу |
| We’ll answer Ireland’s call. | Мы ответим на призыв Ирландии. |
| Hearts of Steel, | Сердца из стали, |
| and heads unbowing, | и головы непокорные, |
| vowing to never be broken. | клянусь никогда не сдаваться. |
| We will fight, | Мы будем сражаться, |
| till we can fight no more. | пока мы не сможем больше сражаться. |
| From the four proud provinces of Ireland. | Из четырех гордых провинций Ирландии. |
| Ireland | Ирландия |
| Ireland | Ирландия |
| Together Standing Tall. | Вместе стоять высоко. |
| We are shoulder to shoulder | Мы плечом к плечу |
| We’ll answer Ireland’s call. | Мы ответим на призыв Ирландии. |
| We’ll answer Ireland’s call. | Мы ответим на призыв Ирландии. |
