| Thanks Bill
| Спасибо Билл
|
| This week on NIN, Niggers In Newark
| На этой неделе в NIN, Niggers In Newark
|
| We’re gonna take you through some glorious weed spots
| Мы проведем вас через славные места с сорняками
|
| That my camera crew and I had a chance to visit
| Что мы с моей съемочной группой смогли посетить
|
| During our stay in Da Bricks
| Во время нашего пребывания в Da Bricks
|
| Although we suffered minor setback this week
| Хотя на этой неделе мы потерпели небольшую неудачу
|
| When our TV satellite van was stolen
| Когда у нас угнали фургон со спутниковым телевидением
|
| We managed to get around best way possible
| Нам удалось обойти наилучшим образом
|
| We had chances to see spots like
| У нас была возможность увидеть такие места, как
|
| Hawthorne Ave, Hayes Homes, South Orange Ave
| Хоторн-авеню, Хейс Хоумс, Саут-Ориндж-авеню
|
| Avon Ave, 19th Ave, Chancellor and Bergen
| Эйвон Авеню, 19 Авеню, Канцлер и Берген
|
| 19th and One-Duke; | 19-й и Один-Герцог; |
| hey if you look closely right now
| эй, если вы посмотрите внимательно прямо сейчас
|
| There’s someone about to go for their drugs
| Кто-то собирается пойти за наркотиками
|
| Or as they would say, stash
| Или, как говорят, заначка
|
| Hey, hey buddy, you about to sell some drugs?
| Эй, приятель, ты собираешься продавать наркотики?
|
| Aiyyo man get the fuck out! | Эй, мужик, иди нахуй! |
| *blam blam blam*
| *блам блам блэм*
|
| This here, is the telephone line
| Вот это телефонная линия
|
| Of one of the many top notch weed sellers out of Newark
| Один из многих первоклассных продавцов сорняков из Ньюарка
|
| Ladies and gentlemen, what I will try to do
| Дамы и господа, что я постараюсь сделать
|
| Is tap into the line, and hear an actual drug deal in progress
| Подключиться к линии и услышать настоящую сделку с наркотиками
|
| Shhh… | Тссс… |