| The Silhouette of Despair (оригинал) | The Silhouette of Despair (перевод) |
|---|---|
| In a morning song of happiness | В утренней песне счастья |
| Plashing with emerald splashes | Блеск изумрудных брызг |
| Faded scraps of the admiration | Выцветшие обрывки восхищения |
| And the split thoughts | И раздвоенные мысли |
| Are opening wide | Открываются широко |
| A tingle of a despair and the lost days | Покалывание отчаяния и потерянные дни |
| Congealed life by dead window | Застывшая жизнь за мёртвым окном |
| Fades and smoulders page after page | Исчезает и тлеет страница за страницей |
| It was what you aspired to… | Это было то, к чему вы стремились… |
