| A desirous heart with a scavenger’s eye
| Желающее сердце с глазами мусорщика
|
| Fixated only on your possession
| Зациклен только на вашем владении
|
| With the will of a thousand hunters
| Волей тысячи охотников
|
| Starved and in pursuit
| Голодный и в погоне
|
| And the mastery of an artist
| И мастерство художника
|
| Perceptively in tune
| Восприимчиво в гармонии
|
| He extends a steady hand
| Он протягивает твердую руку
|
| And you think nothing of it
| И вы ничего об этом не думаете
|
| When gathering his demands
| При сборе его требований
|
| And surrendering them to him
| И отдавая их ему
|
| I will be the keeper of everything that they hold dear
| Я буду хранителем всего, что им дорого
|
| I will take pleasure in making it all disappear
| Я с удовольствием заставлю все это исчезнуть
|
| Such a smooth deceiver
| Такой гладкий обманщик
|
| Grinning as he leaves them
| Ухмыляясь, когда он уходит от них
|
| Empty handed and broken
| Пустые руки и сломанный
|
| Feeling like givers not victims
| Чувствовать себя дающими, а не жертвами
|
| So graciously fooled in that moment
| Так любезно обманули в тот момент
|
| Where even your heart you’d have thought
| Где даже ваше сердце вы бы подумали
|
| A relief to unburden into him
| Облегчение, чтобы излить на него бремя
|
| Had he shown the appetite
| Если бы он показал аппетит
|
| Heavy steps carry his departure
| Тяжелые шаги несут его уход
|
| Pockets filled with victories
| Карманы набиты победами
|
| The most satisfying of pleasures
| Самое приятное из удовольствий
|
| This wicked sense of glory
| Это злое чувство славы
|
| I will be the keeper of everything that they hold dear
| Я буду хранителем всего, что им дорого
|
| I will take pleasure in making it all disappear | Я с удовольствием заставлю все это исчезнуть |