| The Thing About Grief (оригинал) | Все Дело В Горе (перевод) |
|---|---|
| The thing about grief | Дело о горе |
| Is you hope that it’s brief | Вы надеетесь, что это кратко |
| There’s no telling when it will release you | Неизвестно, когда он освободит вас |
| It’s a curious gift | Это любопытный подарок |
| That refuses to lift | Который отказывается подниматься |
| 'Til it’s taught you what it has to teach you | «Пока он не научил тебя тому, чему должен тебя научить |
| I feel so misshapen | Я чувствую себя таким бесформенным |
| I hope I’m mistaken | надеюсь, я ошибаюсь |
| So sorrow is writing these verses | Так что печаль пишет эти стихи |
| I know it’s my friend | Я знаю, что это мой друг |
| But I want it to end | Но я хочу, чтобы это закончилось |
| With blessings like these, who needs curses? | С такими благословениями, кому нужны проклятия? |
| The thing about grief | Дело о горе |
| Is you hope that it’s brief | Вы надеетесь, что это кратко |
| Oh yeah | Ах, да |
| Oh yeah | Ах, да |
| That’s the thing about grief | Это то, что касается печали |
