| Good evening, I am Lariat Wressed, and this is the Lariat Wressed Posing Hour.
| Добрый вечер!
|
| Today, as usual, I shall pose as an afternoon television talk show host, heh,
| Сегодня, как обычно, я буду изображать из себя ведущего дневного ток-шоу, хех,
|
| who shall be nameless of course. | который, конечно, будет безымянным. |
| My guest this morning is Rodert Lampley from
| Сегодня утром мой гость - Родерт Лэмпли из
|
| Savannah Georgia, who has lived. | Саванна Джорджия, которая жила. |
| Am I correct?
| Я прав?
|
| Yes, I have lived
| Да, я жил
|
| This evening Rodert is posing as a Congressman Lucille Evans from Wisconsin,
| Этим вечером Родерт изображает из себя конгрессмена Люсиль Эванс из Висконсина,
|
| or as himself. | или как он сам. |
| For our viewers, we shall present timelapse identity cubes so
| Для наших зрителей мы представим кубы идентичности с интервальной съемкой, чтобы
|
| that Rodert’s characterizations remain clear. | что характеристики Родерта остаются ясными. |
| Mr. Lampley, would you like some
| Мистер Лэмпли, не хотите ли вы немного
|
| water?
| воды?
|
| No, Doug, I’m not too particularly fond of being thirsty. | Нет, Дуг, я не очень люблю пить. |
| Tell me first,
| Скажи мне первым,
|
| how many posing celebrities have accepted water on the outset of your show?
| сколько позирующих знаменитостей приняли воду в начале вашего шоу?
|
| I would say maybe three… four! | Я бы сказал, может быть, три… четыре! |
| Do you know the names of those who accepted?
| Вы знаете имена тех, кто принял?
|
| No Doug, I have no clue. | Нет, Дуг, я понятия не имею. |
| In the Congress, we either know either names, or we…
| В Конгрессе мы либо знаем имена, либо мы...
|
| we… w-we… we don’t. | мы... м-мы... мы не знаем. |
| Why do you ask?
| Почему ты справшиваешь?
|
| Because in Wisconsin TV talk shows require questions as well as answers.
| Потому что в Висконсине ток-шоу на телевидении требуют не только ответов, но и вопросов.
|
| Either one or both, but never neither. | Либо одно, либо оба, но никогда ни то, ни другое. |
| Why would you ask?
| Почему ты спрашиваешь?
|
| No, Doug, I didn’t mean that to dig deep into a conversation. | Нет, Даг, я не хотел углубляться в разговор. |
| Telecast or no
| Телепередача или нет
|
| telecast, one would not know direct names of acceptors. | телепередача, нельзя было бы знать прямых имен акцепторов. |
| For us to talk directly
| Чтобы мы говорили напрямую
|
| and indecisively, must we drink water?
| и нерешительно, должны ли мы пить воду?
|
| Well, uh, celebrities, that is those individuals who are generally idolized or.
| Ну, знаменитости, то есть те люди, которых обычно боготворят или.
|
| Immortalized?
| Увековечен?
|
| …Or immortalized, uh, drink water as the course of the show moves on.
| …Или увековечить, э-э, попить воды, пока идет ход шоу.
|
| Would you find medical or in your case political merit in the aide of fresh
| Считаете ли вы медицинские или, в вашем случае, политические заслуги в помощнике свежего
|
| sips of water?
| глоток воды?
|
| No, Doug, you might say that I’m not celebratative unless of course the third
| Нет, Даг, можно сказать, что я не праздничный, если, конечно, не третий
|
| house vetos some sort of bill concerning this issue. | Палата представителей наложила вето на какой-то законопроект по этому вопросу. |
| Let me say that I have no
| Позвольте мне сказать, что у меня нет
|
| idolized an individual since I was nine years old, and only then did I learn
| боготворил человека с девяти лет, и только тогда я научился
|
| the benefits of posing
| преимущества позирования
|
| Perhaps the viewers would delight in knowing your early teacher
| Возможно, зрители будут рады познакомиться с вашим ранним учителем.
|
| Doug, I insist that remain confidential
| Дуг, я настаиваю на сохранении конфиденциальности
|
| Thank you. | Спасибо. |
| It’s been a pleasure. | Это было приятно. |
| Congressman Lucille Evans, spokesmen for our
| Конгрессмен Люсиль Эванс, представитель нашей
|
| show number 518. Please send in your votes. | показать номер 518. Пожалуйста, присылайте свои голоса. |
| Who becomes a golden celebrity from
| Кто становится золотой знаменитостью из
|
| a mear poser is determined by you. | мелкая проблема определяется вами. |
| Until next month, this is Lariat Wressed,
| До следующего месяца это Lariat Wressed,
|
| goodbye
| до свидания
|
| (Mr. Wressed’s wardrobe by Rotary Blade. Please stay tuned for «Mick Muck.») | (Гардероб мистера Ресседа от Rotary Blade. Пожалуйста, следите за обновлениями «Мика Мака».) |