| Turn around,
| Повернись,
|
| Go back down,
| Вернитесь вниз,
|
| Back the way you came,
| Назад, как вы пришли,
|
| Can't you see that flash of fire ten times brighter than the day?
| Разве ты не видишь эту вспышку огня в десять раз ярче дня?
|
| And behold a mighty city broken in the dust again,
| И вот могучий город снова разбит в прах,
|
| Oh God, Pride of Man, broken in the dust again.
| О Боже, Гордость Человека, снова разбитая в прах.
|
| Turn around,
| Повернись,
|
| Go back down,
| Вернитесь вниз,
|
| Back the way you came,
| Назад, как вы пришли,
|
| Babylon is laid to waste, Egypt's buried in her shame,
| Вавилон опустошен, Египет погребен в своем позоре,
|
| The mighty men are all beaten down, their kings are fallen in the ways,
| Все сильные мужи разбиты, их короли пали на пути,
|
| Oh God, Pride of Man, broken in the dust again.
| О Боже, Гордость Человека, снова разбитая в прах.
|
| Turn around,
| Повернись,
|
| Go back down,
| Вернитесь вниз,
|
| Back the way you came,
| Назад, как вы пришли,
|
| Terror is on every side, lo our leaders are dismayed.
| Террор со всех сторон, наши лидеры встревожены.
|
| For theose who place their faith in fire, their faith in fire shall be
| Для тех, кто возлагает свою веру в огонь, их вера в огонь будет
|
| Repayed,
| погашено,
|
| Oh God, Pride of Man, broken in the dust again.
| О Боже, Гордость Человека, снова разбитая в прах.
|
| Turn around,
| Повернись,
|
| Go back down,
| Вернитесь вниз,
|
| Back the way you came,
| Назад, как вы пришли,
|
| And shout a warning unto the nation that the sword of God is raised.
| И кричите предупреждение нации, что меч Божий поднят.
|
| Yes, Babylon, that mighty city, rich in treasures, wide in fame,
| Да, Вавилон, этот могучий город, богатый сокровищами, славный,
|
| Oh God, Pride of Man, broken in the dust again.
| О Боже, Гордость Человека, снова разбитая в прах.
|
| The meek shall cause your tower to fall, make a new pyre of flame,
| Кроткие разрушат вашу башню, возгорят новый костер,
|
| Oh you who dwell on many waters, rich in treasures, wide in fame.
| О ты, кто обитает на многих водах, богат сокровищами, широко известен.
|
| You bow unto your God of gold, your pride of might shall be a shame,
| Ты преклоняешься перед своим золотым Богом, твоя гордыня будет постыдна,
|
| For only God can lead His people back unto the Earth again.
| Ибо только Бог может снова привести Свой народ обратно на Землю.
|
| Oh God, Pride of Man, broken in the dust again.
| О Боже, Гордость Человека, снова разбитая в прах.
|
| A Holy mountain be restored, and mercy on that people, that people... | Святая гора да восстановится, и помилуй тот народ, тот народ... |