| Here is the painting of a landscape
| Вот картина пейзажа
|
| But the artist who painted that picture says
| Но художник, написавший эту картину, говорит:
|
| — Something is missing. | - Чего-то не хватает. |
| What is it?
| Что это такое?
|
| It is I myself who was a part of the landscape I painted
| Это я сам был частью пейзажа, который я нарисовал
|
| So he mentally takes a step backward
| Поэтому он мысленно делает шаг назад
|
| — or 'regresses' -- and paints…
| — или «регрессирует» — и рисует…
|
| …a picture of the artist painting
| …картина художника, рисующего
|
| A picture of the landscape
| Пейзаж
|
| And still something is missing. | И все же чего-то не хватает. |
| And that
| И это
|
| Something is still his real self
| Что-то по-прежнему его настоящее я
|
| Painting the second picture. | Рисуем вторую картину. |
| So he
| Итак, он
|
| 'regresses' further and paints a third…
| «регрессирует» дальше и рисует треть…
|
| …a picture of the artist painting a
| …картина художника, рисующего
|
| Picture of the artist painting a
| Изображение художника, рисующего
|
| Picture of the landscape. | Изображение пейзажа. |
| And because
| И потому что
|
| Something is still missing, he paints a
| Чего-то все еще не хватает, он рисует
|
| Fourth and fifth picture…
| Четвертая и пятая картина…
|
| …until there is a picture of
| … пока не появится изображение
|
| The artist painting a picture of the
| Художник рисует картину
|
| Artist painting a picture of the
| Художник рисует картину
|
| Artist painting a picture of the
| Художник рисует картину
|
| Artist painting the landscape
| Художник, рисующий пейзаж
|
| So infinite regression is--
| Итак, бесконечная регрессия - это...
|
| --It is the moment when our artist
| -- Это момент, когда наш художник
|
| Having regressed to the point of
| Регрессировав до точки
|
| Infinity, himself becomes a part
| Бесконечность, сам становится частью
|
| Of the picture he has painted and
| Картины, которую он нарисовал, и
|
| Is both the Observer and the observed
| Является одновременно и наблюдателем, и наблюдаемым
|
| Well, in that peculiar condition
| Ну, в этом особом состоянии
|
| What would he be observing if he were observing
| Что бы он наблюдал, если бы наблюдал
|
| Time?
| Время?
|
| He would perceive, Mr. Bonds, that Time is like
| Он понял бы, мистер Бондс, что Время похоже на
|
| A freeway with an infinite number of
| Автострада с бесконечным числом
|
| 'lanes'
| 'переулки'
|
| -- all leading from the past
| -- все ведущие из прошлого
|
| Into the future. | В будущее. |
| But not into the
| Но не в
|
| Same future. | То же будущее. |
| A driver in Lane 'A'
| Водитель в полосе "А"
|
| May crash, while a driver in Lane 'B'
| Может произойти авария, если водитель находится на полосе "В"
|
| Survives. | Выживает. |
| It follows that a driver
| Отсюда следует, что водитель
|
| By changing lanes, can change his
| Сменив полосу, может изменить свое
|
| Future
| Будущее
|
| Mr. Bonds, i think that time can
| Мистер Бондс, я думаю, что время может
|
| Fully be understood by an observer
| Быть полностью понятым наблюдателем
|
| With the Godlike gift of infinite
| С божественным даром бесконечности
|
| Regression
| Регрессия
|
| Do you believe that?
| Ты веришь, что?
|
| Absolutely! | Абсолютно! |
| I think it is the only explanation | Я думаю, это единственное объяснение |