| Kick To Kill (оригинал) | Удар На Поражение (перевод) |
|---|---|
| I see myself in you, | Я вижу себя в тебе, |
| I see myself in something. | Я вижу себя в чем-то. |
| Something you do, something bold | Что-то, что вы делаете, что-то смелое |
| Something new, to have and hold (?) | Что-то новое, чтобы иметь и держать (?) |
| And it`s taking over, | И это берет верх, |
| Nothing to do, when everything is silent, | Нечего делать, когда все молчат, |
| Except mindless violence! | Кроме бессмысленного насилия! |
| You like to play real hard, | Ты любишь играть по-крупному, |
| We speak in so strong language (?) | Мы говорим таким сильным языком (?) |
| Straight from the hip, | Прямо от бедра, |
| Straight to the jaw | Прямо в челюсть |
| Hit the canvas | Ударь по холсту |
| For blood is law (?) | Ибо кровь – закон (?) |
| And it`s taking over, | И это берет верх, |
| Nothing to do, when everything is silent, | Нечего делать, когда все молчат, |
| Except mindless violence! | Кроме бессмысленного насилия! |
| Nothing to do and nothing to feel | Нечего делать и нечего чувствовать |
| And it kills me! | И это убивает меня! |
| Kick | Пинать |
| To Kill | Убить |
| Kick to kill ya! | Ударь, чтобы убить тебя! |
