| I wish you a small house by the river
| Желаю тебе домик у реки
|
| Close to the open sea
| Рядом с открытым морем
|
| Dreamboats at the shore deliver
| Лодки мечты на берегу доставляют
|
| Tomorrow’s troops to march with thee
| Завтрашние войска идут с тобой
|
| And all the world would share your values
| И весь мир разделит ваши ценности
|
| No crusades necessary
| Нет необходимости в крестовых походах
|
| And though your army cheered at you
| И хотя твоя армия приветствовала тебя
|
| You’d release them to walk free
| Вы бы отпустили их, чтобы ходить бесплатно
|
| But look what you have become
| Но посмотри, кем ты стал
|
| An open tuning without song
| Открытый строй без песни
|
| A corpse without a casket
| Труп без гроба
|
| The spoiled apple in the basket
| Испорченное яблоко в корзине
|
| Look what you have become
| Посмотри, кем ты стал
|
| By decision disadvantaged
| По решению в невыгодном положении
|
| With habits hard to manage
| С привычками, с которыми трудно справиться
|
| An open book in a dead language
| Открытая книга на мертвом языке
|
| I wish you disciples smart and strong
| Желаю вам учеников умных и сильных
|
| Who never cut you loose
| Кто никогда не отпускал тебя
|
| I want your mornings full of light
| Я хочу, чтобы твое утро было наполнено светом
|
| Your lovers to be true
| Ваши любовники, чтобы быть правдой
|
| I want your evenings to be sweet
| Я хочу, чтобы твои вечера были сладкими
|
| Someone within the reach of your arms
| Кто-то в пределах досягаемости ваших рук
|
| The animals are all asleep
| Все животные спят
|
| The light dissolves and it is warm
| Свет растворяется и становится теплее
|
| But look what you have become
| Но посмотри, кем ты стал
|
| A rice corn without a chessboard
| Рисовая кукуруза без шахматной доски
|
| A great mind in a horde
| Великий ум в орде
|
| That does not wish to be taught
| Который не хочет, чтобы его учили
|
| But look what you have become
| Но посмотри, кем ты стал
|
| Your habits hard to manage
| Ваши привычки трудно управлять
|
| Neither sculpture nor assemblage
| Ни скульптура, ни сборка
|
| An open book in a dead language | Открытая книга на мертвом языке |