| Him:
| Его:
|
| I met 'er down in Napoli and didn’t she look great
| Я встретил ее в Неаполе, и она выглядела великолепно
|
| And so I brought 'er back to Blighty just to show me mates
| И поэтому я привез ее обратно в Блайти, чтобы показать мне друзей
|
| And though we’re married 'appily, I’ll tell ya furthermore
| И хотя мы женаты, я скажу тебе больше
|
| I 'aven't 'ad a decent meal since Nineteen-Forty-Four!
| Я не ела приличной еды с тысяча девятьсот сорок четвертого года!
|
| Her:
| Ее:
|
| Eat your minestrone, Joe!
| Ешь минестроне, Джо!
|
| Him:
| Его:
|
| That’s all you ever say!
| Это все, что ты когда-либо говорил!
|
| Her:
| Ее:
|
| Eat your macaroni, Joe!
| Ешь макароны, Джо!
|
| Him:
| Его:
|
| Ev’ry blinkin' day!
| Каждый мигающий день!
|
| Her:
| Ее:
|
| No wonder you’re so boney, Joe
| Неудивительно, что ты такой костлявый, Джо.
|
| And skinny as a rake!
| И худой как грабли!
|
| Him:
| Его:
|
| Well then, give us a bash at the bangers and mash me muvver used to make!
| Ну что ж, дай нам поколотить сосиски и разомни меня, что муввер делала раньше!
|
| Him:
| Его:
|
| Bangers and mash
| Сосиски с картофельным пюре
|
| Her:
| Ее:
|
| Minestrone
| Минестроне
|
| Him:
| Его:
|
| Bangers and mash
| Сосиски с картофельным пюре
|
| Her:
| Ее:
|
| Macaroni
| Макароны
|
| Him:
| Его:
|
| Give us a bash at the bangers and mash me muvver used to make!
| Побалуйте нас сосисками и разомните меня, что муввер делала раньше!
|
| Her:
| Ее:
|
| Eat your tagliatelli, Joe!
| Ешь свои тальятелли, Джо!
|
| Him:
| Его:
|
| That’s all I’ve 'eard for years!
| Это все, что я слышал годами!
|
| Her:
| Ее:
|
| Eat your vermicelli, Joe!
| Ешь свою вермишель, Джо!
|
| Him:
| Его:
|
| It’s comin' out me ears!
| Это выходит из моих ушей!
|
| Her:
| Ее:
|
| You’ve got to fill your belly, Joe!
| Ты должен набить свой живот, Джо!
|
| Joe, for heaven’s sake!
| Джо, ради всего святого!
|
| Him:
| Его:
|
| Well then, give us a bash at the bangers and mash me muvver used to make!
| Ну что ж, дай нам поколотить сосиски и разомни меня, что муввер делала раньше!
|
| Her:
| Ее:
|
| Well, alright!
| Хорошо, хорошо!
|
| Him:
| Его:
|
| Bangers and mash
| Сосиски с картофельным пюре
|
| Her:
| Ее:
|
| Tagliatelli
| Тальятелли
|
| Him:
| Его:
|
| Bangers and mash
| Сосиски с картофельным пюре
|
| Her:
| Ее:
|
| Vermicelli
| Вермишель
|
| Him:
| Его:
|
| Ah, give us a bash at the bangers and mash me muvver used to make!
| Ах, дай нам поколотить сосиски и пюре из муввера!
|
| (Spoken. All voices by Sellers):
| (Говорят. Все голоса продавцов):
|
| American reporter:
| Американский репортер:
|
| Nineteen-Forty-Three, Allied Forces land in Italy!
| 1943, союзные войска высаживаются в Италии!
|
| 1st soldier:
| 1-й солдат:
|
| There’s a smashin'-lookin' bird over there, Bert. | Берт, там какая-то бешеная птица. |
| I think she’s showin' out
| Я думаю, что она показывается
|
| there
| там
|
| 2nd soldier:
| 2-й солдат:
|
| Well, why don’t you chat 'er up then?
| Ну, тогда почему бы тебе не поболтать?
|
| 1st soldier:
| 1-й солдат:
|
| Right! | Верно! |
| Bongourno Signorina now. | Бонгурно Синьорина сейчас. |
| 'Ere, are you married?
| — Эре, ты замужем?
|
| Italian Girl:
| Итальянская девушка:
|
| (Unintellible reply)
| (неразборчивый ответ)
|
| 1st soldier:
| 1-й солдат:
|
| There y’are. | Вот так. |
| Can’t 'ave a fairer answer than that, can ya!
| Не может быть более справедливого ответа, чем этот, не так ли!
|
| Her:
| Ее:
|
| I met him back in Italy, so dashing and good-looking
| Я встретил его еще в Италии, такой лихой и красивый
|
| He wined me and he dined me ev’ry night
| Он выиграл меня, и он обедал меня каждую ночь
|
| He said I smiled so prettily and how he loved my cooking
| Он сказал, что я так мило улыбаюсь и как ему нравится, как я готовлю.
|
| But since he’s married me, it seems he’s lost his appetite
| Но с тех пор, как он женился на мне, кажется, у него пропал аппетит
|
| Him (Italian accent):
| Он (итальянский акцент):
|
| Eat your tagliatelli, Joe!
| Ешь свои тальятелли, Джо!
|
| Her (Cockney accent):
| Она (акцент кокни):
|
| That’s all you ever say! | Это все, что ты когда-либо говорил! |
| Ooohhhhh!
| Ооооооо!
|
| Him:
| Его:
|
| Eat your vermicelli, Joe!
| Ешь свою вермишель, Джо!
|
| Her:
| Ее:
|
| Ev’ry bloomin' day!
| Каждый цветущий день!
|
| Him:
| Его:
|
| You’ve a-got to fill your belly, Joe!
| Ты должен набить свой живот, Джо!
|
| Joe, for heaven’s sake!
| Джо, ради всего святого!
|
| Her:
| Ее:
|
| Well then, give us a bash at the bangers and mash your muvver used to make!
| Ну что ж, побалуй нас сосисками и пюре, которое готовил твой муввер!
|
| Him:
| Его:
|
| Bangers and mash
| Сосиски с картофельным пюре
|
| Her:
| Ее:
|
| Minestrone
| Минестроне
|
| Him:
| Его:
|
| Bangers and mash
| Сосиски с картофельным пюре
|
| Her:
| Ее:
|
| Macaroni
| Макароны
|
| Him:
| Его:
|
| Give me a bash with the bangers and mash!
| Побалуйте меня сосиской и пюре!
|
| Her:
| Ее:
|
| (Laughing)
| (Смеющийся)
|
| Him:
| Его:
|
| Like the same one what your mother was!
| Такой же, какой была твоя мать!
|
| Her:
| Ее:
|
| (Laughing)
| (Смеющийся)
|
| Him:
| Его:
|
| What you laughing at now?
| Над чем ты сейчас смеешься?
|
| Her:
| Ее:
|
| (Laughing)
| (Смеющийся)
|
| Him:
| Его:
|
| (Indistinct)
| (неразборчиво)
|
| .. .. . | .. .. . |
| Please! | Пожалуйста! |