| Mano abierta con los hombres, querendón con las mujeres
| Открытая рука с мужчинами, любовь с женщинами
|
| Tengo dos pasiones bravas: el tapete y el champán…
| У меня две лютые страсти: ковер и шампанское...
|
| Berretín con la milonga, metejón con los placeres
| Берретин с милонгой, возиться с удовольствиями
|
| Unas veces ando pato y otras veces soy bacán
| Иногда я гуляю, а иногда я крут
|
| ¿Qué querés que le haga, hermano? | Что ты хочешь, чтобы я сделал с ним, брат? |
| ¡Si es regalo del destino!
| Если это подарок судьбы!
|
| ¡Si el afán de hacer el paco nunca ha sido mi virtud!
| Если желание делать пако никогда не было моей добродетелью!
|
| Me electrizan las burbujas y los ojos femeninos
| Я наэлектризован пузырями и женскими глазами
|
| ¡desde aquellos dulces días de mi alegre juventud!
| с тех сладких дней моей веселой юности!
|
| Pero yo no me arrepiento
| Но я не жалею об этом
|
| De haber dado curso al vento
| Дав курс ветру
|
| Que en la vida derroché
| Что в жизни я потратил впустую
|
| Tuve todo lo que quise…
| У меня было все, что я хотел...
|
| Y hasta lo que yo no quiero
| И даже то, что я не хочу
|
| La cuestión que disfruté
| Проблема, которая мне понравилась
|
| Mi conducta fue serena
| Мое поведение было безмятежным
|
| Yo fui pródigo en la buena
| Я был расточительным в хорошем
|
| Y en la mala me encogí
| И в плохом я сжался
|
| Fui magnate y vagabundo
| Я был магнатом и бродягой
|
| Y hoy lo sobré tanto al mundo
| И сегодня я так много оставил миру
|
| Que le puedo dar changüí
| Что я могу дать тебе, чангуи?
|
| Si unas manos me fallaron, otras fueron más cordiales
| Если одни руки меня подвели, другие были более сердечны
|
| Unos labios fueron dulces, otras veces como hiel
| Одни губы были сладкими, другие — желчными.
|
| Pero siempre tuve agallas pa' capear los temporales
| Но у меня всегда хватало смелости пережить бури
|
| Y de lobo, entre los zorros, al pasar hice cartel
| И как волк, среди лис, когда я проходил, я сделал плакат
|
| Qué querés que le haga, hermano, si nací pa' morir pobre
| Что ты хочешь, чтобы я сделал с ним, брат, если я родился, чтобы умереть бедным
|
| Con un tango entre los labios y en un tute entreverao
| С танго между губами и полосатым tute
|
| Juego, canto, bebo, río… y aunque no me quede un cobre
| Я играю, я пою, я пью, я смеюсь... и даже если у меня не осталось медяка
|
| Al sonar la última hora… ¡que me quiten lo bailao! | Когда пробьет последний час… забери мой танец! |