| Where Pantheons Lie II: Conviction (оригинал) | Where Pantheons Lie II: Conviction (перевод) |
|---|---|
| The failure of incorporeality | Неудача бестелесности |
| Undulating aggression of spirit | Волнообразная агрессия духа |
| Judged an abortion of ascension | Судил аборт вознесения |
| Presence felt of those who are timeless | Ощущение присутствия тех, кто вне времени |
| Though encompassing, I move unwillingy | Несмотря на охват, я двигаюсь неохотно |
| Inescapable enticement | Неизбежный соблазн |
| Far past nothing | Далеко от ничего |
| Nothing | Ничего |
| I now behold | теперь я вижу |
| Behold | Вот |
| Far past nothing | Далеко от ничего |
| Nothing | Ничего |
| I now behold | теперь я вижу |
| Behold | Вот |
| I cower before them upon the realization | Я сжимаюсь перед ними при осознании |
| They are beyond me | Они вне меня |
| How could a man even think to ascend? | Как человек мог даже подумать о вознесении? |
