| Beckoning the Horrors of the Depths (оригинал) | Маня Ужасы Глубин (перевод) |
|---|---|
| A congregation of the dark | Сборище темных |
| Convenes before the gateway to the depths | Собирается перед воротами в глубины |
| Shadows creep forth | Тени ползут вперед |
| Clawing at the veil between our worlds | Цепляясь за завесу между нашими мирами |
| A sacrifice is bought | Жертва куплена |
| Before the gate | Перед воротами |
| Forced down onto their knees | Принудительно опуститься на колени |
| The congregation encircles the chosen | Собрание окружает избранных |
| The sermon begins | проповедь начинается |
| The first steps forward from the crowd | Первые шаги вперед из толпы |
| And stands before the gate | И стоит перед воротами |
| The air turns stale | Воздух становится несвежим |
| As the crowd awaits his words | Пока толпа ждет его слов |
| «Wretched beasts that dwell below | «Несчастные звери, которые живут внизу |
| Hear my call | Услышьте мой звонок |
| Arise from the depths of hell | Восстань из глубин ада |
| Claim this world | Заявить права на этот мир |
| Twisting horrors, spawn of the dark | Скручивание ужасов, порождение тьмы |
| I beckon thee forth | Я маню тебя вперед |
| Arise to claim this world | Восстань, чтобы претендовать на этот мир |
| Slaughter and kill» | Забей и убей» |
| «Horrors of the dark | «Ужасы темноты |
| Rise up to our world» | Поднимитесь в наш мир» |
| Beckoning the horrors of the depths | Призывая ужасы глубин |
| Beckoning the horrors of the void | Призывая ужасы пустоты |
| «Rise up to our world | «Поднимитесь в наш мир |
| Slaughter and kill» | Забей и убей» |
| To claim (this world) | Требовать (этот мир) |
| Beckoned forth | Поманил вперед |
| Cataclysmic hordes | Катастрофические орды |
| «Come forth» | «Выходи» |
| «Rise up to our world | «Поднимитесь в наш мир |
| Slaughter and kill» | Забей и убей» |
